Королевство Демонов (Часть 11) (Часть 1)

Королевство Демонов (Часть 11)

Изначально Шаливэнь собирался навестить Мусиня с Доудоу на следующий день, но Доудоу ждал его все утро. Ближе к полудню к нему пришел слуга Шаливэня и сообщил, что Шаливэнь сегодня занят и не сможет сопроводить его к Мусиню.

Доудоу прочитал информацию в его глазах: сегодня Шаливэнь должен был принять Генерала Армии Времени Солина.

Доудоу стоял у ворот дворца и сказал слуге: — Могу я пойти с вами?

— Мне нужно видеть Ваше Высочество Шаливэня.

Слуга уже был знаком с Доудоу и честно сказал ему: — Неизвестно, когда Ваше Высочество освободится, возможно, он будет долго беседовать с Генералом Солином. Вместо того чтобы ждать, лучше встретиться с ним завтра.

Доудоу поспешно сказал: — У меня сегодня выходной, я очень свободен.

Слуга поддразнил его: — Всю работу сделал?

Доудоу поспешно кивнул.

— Тогда хорошо, пойдем.

Цинхуэй подслушивал их из тени. Когда они ушли, взявшись за руки, Цинхуэй вернулся во дворец и, глядя на спину Иэня, сказал: — Доудоу ушел, даже надел новую одежду. Он сказал, что ему нужно видеть Ваше Высочество Шаливэня, но не сказал, зачем.

Иэнь перестал писать, задумался и с сомнением сказал: — Возможно, он хотел видеть Солина. Найди кого-нибудь незнакомого и пошли за ним.

— Слушаюсь.

Доудоу последовал за слугой во дворец Шаливэня. Он впервые был здесь. В отличие от дворца Иэня, дворец Шаливэня был отремонтирован и украшен необычайно роскошно. Павильоны у воды и башни были изысканны, слуги и прислуга сновали повсюду, совсем не было пусто, все дышало оживленной атмосферой.

Слуга отвел Доудоу в пристройку, чтобы тот немного отдохнул. Через некоторое время слуга вернулся, а за ним Шаливэнь. Доудоу с любопытством посмотрел на него и спросил: — Ваше Высочество Шаливэнь, у вас же гости?

— Ты пришел как раз вовремя, Солин только что ушел. Ты хочешь навестить Мусиня? Пойдем сейчас же.

Доудоу немного расстроился. Он слегка кивнул и последовал за Шаливэнем в карету.

Шаливэнь, заметив, что он сегодня какой-то рассеянный, не удержался и спросил: — Доудоу, что с тобой? Почему ты грустный?

Доудоу поспешно покачал головой: — Я не грустный.

Шрамы на его лице все еще были глубокими, и после того, как корка отвалилась, они выглядели еще более пугающими. Шаливэнь посмотрел на его лицо и с виноватым видом сказал: — Мазь, наверное, не помогает? Я потом найду другого врача, чтобы он тебя осмотрел.

— Я забываю мазать, ничего страшного, — Доудоу потрогал лоб. — Я потом обязательно буду мазать каждый день.

— Хорошо, — Шаливэнь кивнул и добавил: — На самом деле, когда Мусинь выйдет, какие у тебя планы?

— Планы? — Доудоу поднял глаза и с сомнением посмотрел на него.

— Ты друг Мусиня, и вообще-то не должен быть слугой Иэня. Может, так: ты станешь моим советником и будешь работать со мной? Как тебе такое?

Доудоу медленно покачал головой: — Как я могу быть советником Вашего Высочества?

Шаливэнь улыбнулся: — Я знаю, кто ты, и знаю твои способности. Отец-король пощадил Мусиня только из-за тебя. Если ты согласишься остаться, я верю, что отец-король согласится оставить дело господина Хэйтэна в прошлом.

Доудоу не думал, что сможет скрыть это от Шаливэня. Если Иэнь смог догадаться, у Шаливэня наверняка тоже был способ узнать. Но он все равно не хотел, чтобы они им манипулировали. Он равнодушно сказал: — Но я — это я, а папа — это папа. Почему я должен искупать разногласия папы с Его Величеством Королем Демонов?

Шаливэнь был очень удивлен. Он думал, что Доудоу еще молод и наивен, но не ожидал, что тот сможет сказать такие слова. Казалось бы, бессердечные и неблагодарные, но на самом деле проницательные и мудрые.

Шаливэнь вдруг понял, что Доудоу — не тот человек, которого можно обмануть, просто купив ему несколько пирожных или позволив навестить друга.

Шаливэнь рассмеялся и с чувством сказал: — Не зря ты сын господина Хэйтэна. Похоже, чтобы ты служил мне, мне придется найти более вескую причину.

Доудоу смущенно сказал: — Как я могу сравниться с папой?

— В этом деле ты мне не поможешь, а в другом деле, не знаю, сможешь ли?

Доудоу выразил недоумение.

— Ты, наверное, знаешь, что Иэнь и моя мать много лет в ссоре, между ними глубокая неприязнь, — Шаливэнь опустил глаза, на лице его появилось печальное выражение. — Тогда моя мать действительно была виновата перед ним, но прошло уже более трехсот пятидесяти лет. Сколько бы у него ни было обид, сейчас они должны были рассеяться. На этот раз на День рождения отца-короля приедет мать, и я надеюсь, что Иэнь сможет с ней встретиться.

Доудоу почувствовал в Шаливэне необычайную печаль.

Он и Иэнь были братьями от одних родителей. Шаливэнь казался сильным и стойким, но на самом деле был мягким и нежным, а Иэнь казался мягким и покорным, но на самом деле был решительным. Они были как две противоположности Инь и Ян, совершенно разные, но дополняющие друг друга.

Доудоу опустил глаза и сказал: — По совести и по закону, я не могу вам помочь.

Шаливэнь, нахмурившись, посмотрел на него.

Доудоу медленно сказал: — Я сейчас все еще слуга Вашего Высочества Иэня, я не должен помогать постороннему принимать за него решения, это по закону. А по совести, Божественный Мир презирает полукровок и изгоняет их, даже Король Демонов не осмеливается обнародовать их кровное родство. Вы тоже полукровка, чем вы отличаетесь от Вашего Высочества Иэня? Вам просто немного больше повезло. Ваше Высочество Сюдэннуо еще осмеливается ходить по улице с женой и детьми, а ваша мать хотела убить Ваше Высочество Иэня. Я вам не помогу.

Доудоу отдернул занавеску и выпрыгнул из движущейся кареты. Он спотыкался несколько шагов, прежде чем смог устоять на ногах. Кучер тут же остановил карету.

Доудоу выпрямился и сказал Шаливэню, сидевшему в карете: — Я не пойду к Мусиню. Спасибо, Ваше Высочество, за помощь в эти дни.

Лицо Шаливэня стало пепельно-серым. Он глубоко вздохнул и сказал кучеру: — Ладно, возвращаемся.

*** ***

Доудоу вышел счастливым, а вернулся смущенным. Иэнь обрадовался и, пользуясь случаем, сказал: — Я же говорил тебе, что если что-то нужно, просто попроси меня. Зачем было так утруждаться и идти к Шаливэню?

Доудоу, уперевшись руками в стол, молчал.

— Подойди, посмотри, как я написал.

Доудоу медленно подошел и небрежно сказал: — Очень хорошо.

Иэнь, увидев, что он рассеян, наклонил голову и тихо уговаривал его на ухо: — Завтра я отведу тебя на Улицу Вальса, погуляем?

Доудоу резко поднял голову и посмотрел на него: — Откуда вы знаете, о чем я думаю?

Иэнь отложил кисть. Он был красив, и когда улыбался, глаза его становились еще ярче. Раньше он всегда притворялся больным, а теперь его сияющая улыбка была полна нежности, как вода.

— Господин Хэйтэн поручил тебе найти Солина и передать ему что-то?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Королевство Демонов (Часть 11) (Часть 1)

Настройки


Сообщение