Королевство Демонов (Часть 4)

— Мусинь в отчаянии: — Идите доложите обоим Вашим Высочествам, у Доудоу рана гноится, ему нужно в больницу, быстрее!

На лицах охранников появилось презрение. Один из них холодно сказал: — Стоит ли будить обоих Ваших Высочеств посреди ночи из-за болезни какого-то слуги?

Мусинь положил Доудоу обратно на кровать и тихо прошептал ему на ухо: — Доудоу, подожди меня, я сейчас же отвезу тебя в больницу.

Мусинь резко выхватил меч. Доудоу в полузабытьи открыл глаза, протянул руку и потянул Мусиня за край одежды, тихо сказав: — Не причиняй вреда.

Мусинь разжал его руку и направился прямо к двери. Увидев это, охранники тут же выхватили мечи. В узком коридоре несколько человек стояли с оружием друг против друга.

Спящего Шаливэня разбудил слуга. Он устало вышел в коридор, где Мусинь уже обменялся с охранниками десятками ударов.

Шаливэнь нанес удар ветряным клинком. Мусинь отступил, уклоняясь, и резко обернувшись, крикнул Шаливэню: — Ваше Высочество, мне нужно отвезти Доудоу в больницу!

Шаливэнь был крайне раздражен, его гнев достиг предела: — Ты сам едва держишься, а еще заботишься о жизни какого-то слуги. От небольшой раны не умирают.

Мусинь торопливо сказал: — Его рана гноится, ему срочно нужно в больницу!

— Даже королевские дворяне не такие изнеженные, как он!

Иэнь подошел неспешно, потирая глаза, с сонным видом.

Шаливэнь нахмурился: — Ты зачем встал?

Мусинь поспешно обратился за помощью к Иэню. На лице Иэня появилось испуганное выражение. Он сказал Шаливэню: — Старший Брат, тогда быстрее отвезем его в больницу. Думаю, они не сбегут.

Шаливэнь собирался отправить их в больницу, но услышав это, передумал и сказал слуге рядом: — Пригласи сюда врача.

Слезы Мусиня потекли градом: — Туда и обратно уйдет много времени. Умоляю, Ваше Высочество, позвольте мне отвезти Доудоу в больницу.

Шаливэнь на мгновение опешил от его слез. Он был знаком с Мусинем давно и никогда не видел его так горько плачущим. Шаливэнь беспомощно сказал охранникам: — Вы двое, идите с Мусинем и отвезите Доудоу в больницу.

Той ночью Мусинь отвез Доудоу в больницу. Врач, осмотрев его рану, испугался и спросил Мусиня, не держал ли он его в воде. Мусинь был растерян и мог только качать головой, не в силах сказать ни слова.

Врач дал Доудоу лекарство и заново обработал рану. Некоторые участки раны уже начали разлагаться. Врач удалил омертвевшие ткани и снова перевязал. Закончили только под утро. Доудоу был весь в бинтах. Мусинь сидел у кровати, виновато глядя на белую стену и молча.

Около семи часов утра в больницу пришли Шаливэнь и Иэнь. Им скоро нужно было садиться на поезд до Первого города, и Мусинь должен был уехать с ними.

Шаливэнь, увидев Доудоу всего в бинтах, был поражен: — Я всего лишь нанес тебе небольшую поверхностную рану, почему ты оказался в таком состоянии?

Доудоу только что очнулся, цвет лица у него был бледный. Он неловко улыбнулся и медленно сказал: — Это я слишком бесполезен.

Шаливэнь прошлой ночью не разглядел его как следует, а сегодня, увидев его таким жалким, не удержался и сказал: — Думал, ты просто изнеженный, но оказалось, что у тебя слабое тело.

Доудоу жалобно сказал: — Ваше Высочество ругает меня?

Шаливэнь улыбнулся и сказал Доудоу: — Вот как. Мусинь поедет со мной, а ты хорошо отдыхай в больнице. Когда поправишься, сам приедешь в Первый город и найдешь нас.

Мусинь резко поднял голову, собираясь что-то сказать, но Доудоу кивнул: — Хорошо.

— Доудоу? — Мусинь ошеломленно смотрел на Доудоу.

Доудоу взял его за руку: — Не волнуйся, я тебя не брошу.

Мусинь уныло сказал: — В таком состоянии, как ты сейчас, как я могу оставить тебя одного?

Иэнь вдруг сказал: — Может, я останусь с Доудоу?

Шаливэнь тут же покачал головой: — Как так можно? Нет.

Иэнь умолял его: — Старший Брат, мне нравится Доудоу, я хочу остаться с ним. Вот что, оставь здесь несколько человек, чтобы присматривали за мной. Я уже взрослый, разве я не смогу вернуться домой сам?

Шаливэнь крепко сжал брови.

Иэнь опустил голову, глаза его покраснели: — Старший Брат, ты тоже считаешь меня бесполезным?

Шаливэнь вздохнул: — Ладно, когда я вернусь, устрою Мусиня и приеду за тобой.

Иэнь слегка поднял голову, на лице его появилась ласковая улыбка.

Шаливэнь беспокоился о нем и дал ему еще много наставлений. Спустя долгое время он сказал Мусиню: — Время подходит, пойдем со мной.

Мусинь неохотно встал.

Шаливэнь сказал Доудоу: — Когда тебе станет лучше, ты должен будешь усердно прислуживать Иэню. Ты запомнил все, что я велел тебе запомнить вчера?

Доудоу энергично кивнул, глаза его изогнулись в улыбке: — Я все записал, я обязательно буду хорошо заботиться о Вашем Высочестве Иэне.

Несмотря на такой жалкий вид, на лице его сияла улыбка. Шаливэнь, увидев его милую улыбку, тоже невольно улыбнулся: — Хорошо, тогда. Хорошо отдыхай, мы уходим.

После их ухода Иэнь сел у кровати. Он достал термос с едой и сказал Доудоу: — По дороге я купил тебе кашу, будешь?

Доудоу кивнул: — Буду.

— Ты не боишься, что я тебя отравлю?

Доудоу с улыбкой сказал: — Я в больнице, чего бояться?

Иэнь равнодушно сказал: — Верно. Одного взгляда тебе хватит, чтобы понять, отравил я или нет.

Доудоу изобразил растерянность и непонимание: — Что Ваше Высочество имеет в виду? Я не понимаю.

Иэнь смотрел на него с фальшивой улыбкой: — Ешь кашу.

Доудоу поел каши и снова зарылся в одеяло, чтобы спать, совершенно не обращая внимания на Иэня, сидевшего на стуле у кровати. Он мучился всю ночь и теперь был измотан, ему нужен был отдых.

Иэнь молча смотрел на него. Если Доудоу из Племени Заклинателей Духов, он наверняка знает, что прошлой ночью это он сам пытался причинить ему вред. Но если он знает, почему он все еще может так чисто улыбаться?

Иэнь протянул руку и погладил его по лицу, пробормотав: — Так тебе и надо, останутся шрамы.

— Я еще не заснул.

— Если ты признаешь, что ты из Племени Заклинателей Духов, я дам тебе умереть быстро и безболезненно. Если не признаешь, я буду снова и снова причинять тебе боль и испытывать тебя. Ты должен выбрать.

Доудоу открыл глаза и посмотрел на него, с сомнением сказал: — Хотя я не понимаю, о чем ты говоришь, но только дурак выберет первое. Умрешь — и ничего не останется.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Королевство Демонов (Часть 4)

Настройки


Сообщение