Королевство Демонов (Часть 3)

— Иэнь потрогал нос и медленно сказал: — Я знаю, но, Старший Брат, Доудоу всего лишь обычный ребенок, он еще молод и просто безвинно оказался втянут. Может... может, пусть он станет моим слугой? Если отец захочет взять Мусиня, я смогу позаботиться о Доудоу за него. А если отец отпустит Мусиня, я тогда просто верну ему Доудоу.

Шаливэнь молчал. Иэнь торопливо сказал: — Старший Брат, мне нравится Доудоу, отпусти Доудоу, пожалуйста.

— Что тебе в нем нравится?

Иэнь вытянул два пальца, провел ими дважды над верхней губой и с улыбкой сказал: — Доудоу забавный.

Шаливэнь беспомощно покачал головой: — Ладно, пусть будет так, чтобы тебе не было скучно.

— Спасибо, Старший Брат!

*** ***

Доудоу наложили мазь и переодели в чистую одежду. Его талия была обвязана невидимой ветряной веревкой, второй конец которой тянулся по коридору до другой комнаты.

Мусинь завистливо сказал: — Тебе хорошо, можешь свободно выходить.

Доудоу улыбнулся: — Теперь я такой же слуга, как и ты. Что делают слуги?

— Да ничего особенного. Что Ваше Высочество Иэнь велит, то и делай, — Мусинь сказал с недовольством. — Только зачем ты согласился, Ваше Высочество Иэнь? Господин Хэйтэн — Святой Сын Племени Заклинателей Духов, а этот большой чудак Солин — генерал армии Времени. У тебя знатное положение, почему ты стал его слугой?

— Тсс, не говори глупостей, — Доудоу с улыбкой сказал. — Ты просто не хочешь, чтобы я уставал, а не из-за какого-то положения.

— Но хорошо, что это Ваше Высочество Иэнь, он такой хороший человек, точно не будет тебя обижать.

— Надеюсь, что так. Я пошел на работу.

Мусинь, увидев его хорошее настроение, немного расслабился и снова напомнил: — Иди медленно, у тебя же еще раны.

— Знаю.

Доудоу пошел по ветряной веревке до конца пути. В самой дальней комнате коридора Иэнь и Шаливэнь играли в шахматы. Увидев, что он вошел, Иэнь тут же встал и помахал ему: — Доудоу, ты пришел.

В его словах было много ласки.

Шаливэнь равнодушно сказал: — Доудоу, иди и стой в сторонке.

Иэнь высунул язык и медленно сел обратно. Он время от времени поглядывал на Доудоу, его мысли были совершенно не на шахматной доске.

Шаливэнь вздохнул: — Завтра мы вернемся в Первый город. У меня еще есть дела, которые нужно уладить. Хорошо отдохни.

Перед уходом он взглянул на веснушки на лице Доудоу и приказал: — Хорошо заботься об Иэне, не создавай проблем.

Доудоу серьезно кивнул: — Знаю!

Шаливэнь пристально посмотрел на него.

Доудоу осторожно спросил: — Ваше Высочество, что-то еще?

Шаливэнь не удержался и сказал: — Твои веснушки, ты не мог бы рисовать их каждый день на одном и том же месте?

Доудоу потер нос и глупо улыбнулся.

Иэнь фыркнул от смеха. Когда Шаливэнь ушел, Иэнь убрал улыбку и сказал Доудоу: — Подойди и сядь. Поиграй со мной в шахматы.

Доудоу ответил и медленно пошел к нему.

Иэнь отпил чаю и спросил: — Почему ты больше не приклеиваешь накладные усы?

— Не держатся, — Доудоу задрал рукав. — Во что играем?

Иэнь увидел шрамы на его руке и, заметив улыбку на лице Доудоу, удивленно спросил: — Тебе не больно?

— Больно.

— Я смотрю, ты каждый день такой веселый, думал, ты не чувствуешь боли.

— Какой смысл мне кричать от боли? — Доудоу приготовил шахматную доску. — Давай, играем.

Они играли в полную силу. Иэнь всегда отступал, чтобы продвинуться в жизни, но в шахматах он наступал шаг за шагом. Доудоу отбивался и отступал шаг за шагом, казалось, он терпит поражение и загнан в угол, но на самом деле это был свет в конце туннеля и весна для засохшего дерева. В самый критический момент он обратил поражение в победу. Когда он был близок к выигрышу, Иэнь равнодушно сказал: — Не буду больше играть, неинтересно. Подойди и разомни мне плечи.

Доудоу опешил, а затем улыбнулся: — Хорошо.

Доудоу подошел к нему сзади и начал разминать плечи. Иэнь безмолвно сказал: — Ты действительно такой покорный.

— Теперь ты мой хозяин, я ведь должен буду жить за счет милостей Вашего Высочества.

— Хех, тогда почему бы тебе не сказать мне, где сейчас господин Хэйтэн?

Доудоу не прекращал движения рук, он сильно надавил и равнодушно сказал: — Кто такой Хэйтэн?

Иэнь вскрикнул от боли: — Полегче.

— Ох. У тебя такие жесткие плечи, наверное, потому что ты мало двигаешься. Не сиди так без дела, почаще выходи гулять.

Иэнь встал и сказал: — Лучше сделать сегодня, чем откладывать на завтра. Пойдем прогуляемся прямо сейчас.

Доудоу скривил лицо: — Сейчас?

— Да, сейчас.

У Доудоу были раны, и долгая ходьба причиняла боль. Он знал, что Иэнь намеренно его испытывает, и беспомощно улыбнулся: — Хорошо.

Иэнь встал, вытянул руку и подмигнул Доудоу.

Доудоу растерянно смотрел на него.

Иэнь вздохнул: — Верхняя одежда.

— Ох-ох, — Доудоу открыл шкаф, достал белую верхнюю одежду и накинул ее на него.

Иэнь равнодушно сказал: — Откуда ты знаешь, где лежит моя одежда?

Доудоу на мгновение опешил, но затем спокойно сказал: — Если не в шкафу, то что, под кроватью?

— Мм, логично.

Иэнь подошел к двери и велел другим слугам не следовать за ними. Он и Доудоу просто прогуляются поблизости.

Городская застройка Восьмого города значительно отставала от других городов, но природные пейзажи были красивы, повсюду были горы и чистые воды, идеально подходящие для неспешной жизни.

Иэнь гулял с Доудоу, не торопясь. Он всегда изображал слабость и болезненность, и даже там, где никого не было, не хотел портить свой образ, чтобы случайно не быть замеченным знакомыми, иначе пришлось бы долго объясняться.

К счастью, у Доудоу тоже были раны, и такая скорость ему подходила.

Они шли молча больше часа. Было самое жаркое время полудня. Доудоу уже обливался потом, а Иэнь выглядел свежим и бодрым. Проходя мимо павильона, Доудоу предложил: — Может, зайдем и посидим?

Иэнь приподнял бровь: — Хорошо.

Доудоу вздохнул с облегчением. Он, прихрамывая, вошел в павильон, медленно задрал штанину. Из еще не зажившей раны снова сочилась кровь. Он скривился. Возможно, сам испугавшись вида раны, он поспешно опустил штанину, задрал рукав и вытер пот с лица.

Иэнь невольно усмехнулся: — Ты и правда забавный, совсем не похож на обычного человека.

Доудоу удивленно посмотрел на него. Веснушки на его лице расплылись от пота, превратившись в черные пятна.

— Вытри лицо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Королевство Демонов (Часть 3)

Настройки


Сообщение