Неожиданная беда (Часть 2)

Я действительно не должен был жадничать до этих нескольких монет и губить свое будущее.

Что же теперь делать?

Даже если я их отпущу, они наверняка не оставят это так. Сейчас единственный выход — идти до конца и делать вид, что все правильно.

Подумав об этом, он притворился праведным и сказал: — Верно, когда принц нарушает закон, он наказывается так же, как простолюдин. И что с того, что он чжуанъюань?

— Даже если он чжуанъюань, за убийство все равно нужно платить жизнью.

— Я, чиновник, всегда вершу правосудие беспристрастно и ни за что не проявлю снисхождения только потому, что ты новый чжуанъюань.

— Люди, бить его!

Внезапно кто-то снова крикнул: — Стой!

Услышав голос, Сюэ Ханцин удивленно и радостно сказал: — Император… Старший брат Чжу, как вы здесь оказались?

Император Чжэндэ с улыбкой вошел в зал суда и сказал: — Я соскучился по вам, вот и пришел навестить.

— Остальные дела пока отложим. Сначала я помогу тебе с этим судебным делом.

Магистрат гневно сказал: — Кто ты еще такой?

— Что ты возомнил об этом суде?

— Это не твоя гостиная, куда можно входить и выходить по своему желанию.

Цзян Бинь, стоявший позади императора Чжэндэ, крикнул: — Дерзкий! Как ты смеешь…

Император Чжэндэ остановил его: — Неважно, кто Я такой. Причина, по которой Я осмелился войти в зал суда, — это слово 'справедливость'.

— Двенадцатого числа седьмого месяца были объявлены результаты. На следующий день Сюэ Ханцин отправился во дворец на Цюнлиньский банкет. Затем несколько дней он посещал экзаменаторов и занимался другими личными делами. Шестнадцатого числа он покинул столицу. Если посчитать время, сегодня он прибыл в Янчжоу довольно быстро. Спрашивается, как он мог совершить преступление пять дней назад?

— Это…

Император Чжэндэ праведно и строго сказал: — Ты, будучи местным чиновником, не проводишь тщательного расследования, веришь лишь односторонним показаниям и готов выбивать признания пытками. Так пренебрегая человеческими жизнями, разве ты признаешь закон? Скажи, какое наказание ты заслуживаешь?

Магистрат, охваченный стыдом и гневом, сказал: — Я… Ты вообще кто такой?

— Мне, чиновнику, не нужно, чтобы ты учил, как вести судебное дело.

— Люди, вышвырните его!

Ямэньские бегуны уже собирались действовать, как вдруг снаружи послышался шум. Сопровождающие Сюэ Ханцина, которых ранее не пустили, ворвались в зал и поклонились Сюэ Ханцину: — Ваши подчиненные опоздали и напугали господина. Просим господина простить наш грех.

Император Чжэндэ упрекнул их за то, что они оставили Сюэ Ханцина без присмотра, из-за чего с ним случилась эта беда. Он разгневался: — Простить грех?

— Я велел вам хорошо защищать младшего брата Цина, чем вы занимались?

— Если бы Я не прибыл на шаг раньше, младший брат Цин мог бы быть приговорен к обезглавливанию этим некомпетентным чиновником. Сможете ли вы взять на себя такую ответственность?

Та группа людей, увидев императора Чжэндэ, была потрясена. Они поспешно опустились на колени и поклонились до земли: — Ваши скромные слуги приветствуют Ваше Величество! Да здравствует Император, десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!

Все присутствующие, увидев прибытие императора, были немало удивлены и поспешно опустились на колени, кланяясь до земли.

Магистрат, испуганный, кувырком и ползком добрался до императора Чжэндэ, непрестанно кланяясь: — Ваш скромный слуга не знал о прибытии Вашего Величества и допустил много проступков. Прошу Ваше Величество простить мой грех.

Император Чжэндэ холодно фыркнул, прямо подошел к судейскому столу и сел за него, холодно сказав: — Незнание не является преступлением. Ты оскорбил Меня, и Я могу не обращать на это внимания. Но ты, не разбираясь в сути дела, пренебрег государственным законом, так пренебрегая человеческими жизнями. Твое преступление непростительно.

Магистрат знал, что сейчас, если он хоть немного уступит, его ждет смерть без погребения. Только упорствуя в своем непризнании, он мог иметь луч надежды. Он кланялся до земли, как стучать пестиком по чесноку: — Ваше Величество, прошу рассудить справедливо! Дело об убийстве, совершенном Сюэ Ханцином, имеет неопровержимые доказательства. Ваш скромный слуга вел дело беспристрастно и нисколько не злоупотреблял служебным положением ради личной выгоды, Ваше Величество!

Император Чжэндэ, видя, что тот не раскаивается, разгневался: — Дерзкий! Какие еще неопровержимые доказательства?

— Ясно же, что ты получил взятку от других и намеренно хотел погубить Сюэ Ханцина! И еще смеешь здесь оправдываться! Это тяжкое преступление!

— Ваше Величество, ваш скромный слуга ни за что не посмеет пренебрегать государственным законом и брать взятки! Прошу Ваше Величество рассудить справедливо!

— В этом деле есть и свидетели, и улики. Ваш скромный слуга просто действовал по закону.

— Однако, если Ваше Величество намеренно желает защитить Сюэ Ханцина, то вашему скромному слуге нечего сказать.

Император Чжэндэ, услышав его слова, на мгновение растерялся. Он холодно усмехнулся: — Свидетели и улики налицо?

— Хорошо, представь всех свидетелей и улики. Сегодня Я лично буду рассматривать это дело.

— Слушаюсь.

— Это нефритовая подвеска, которую покойная Иньэр сорвала с убийцы перед смертью. Управляющий Поместья Сюэ, Лайфу, подтвердил, что она принадлежит Сюэ Ханцину.

— А это свидетель Лайфу. В ту ночь он лично видел, как Сюэ Ханцин совершил убийство.

Лайфу стоял на коленях в зале суда, сердце его колотилось, и он совершенно не смел поднять голову.

Император Чжэндэ окинул взглядом Лайфу, стоявшего на коленях, и сказал: — Ты управляющий Поместья Сюэ, Лайфу?

Лайфу впервые видел императора. Пораженный его величием, он дрожащим голосом ответил: — Да… это я, ваш скромный слуга.

— Расскажи еще раз, что ты видел в ту ночь. Не смей ничего скрывать! Ты должен знать, что за обман императора карают истреблением всего рода!

— Да, ваш скромный слуга ни за что не посмеет солгать ни единым словом.

— В ту ночь, ваш скромный слуга встал посреди ночи, чтобы сходить в туалет, и смутно услышал очень странные звуки из западного флигеля. Ваш скромный слуга, по долгу службы, отправился выяснить, что происходит.

— Но ваш скромный слуга еще не дошел до двери, как увидел спешащую фигуру, выходящую из комнаты Иньэр. Поскольку было очень темно, и этот человек стоял спиной к вашему скромному слуге, ваш скромный слуга не смог разглядеть его лица. Но по телосложению он был очень похож на моего молодого господина Сюэ Ханцина.

— Я поспешно вбежал в комнату Иньэр и увидел, что Иньэр лежит на кровати в растрепанной одежде. Ваш скромный слуга звал ее, но она не отзывалась. Подойдя ближе, я увидел, что она уже не дышит.

— Но когда я сообщил другим и вернулся, тело Иньэр исчезло!

— В то время молодой господин еще не вернулся из столицы, куда поехал на экзамены. Ваш скромный слуга подумал, что ему показалось, и, боясь несправедливо обвинить хорошего человека, не стал рассказывать о том, что видел.

— Только когда господин уездный магистрат нашел тело Иньэр и обнаружил нефритовую подвеску молодого господина, ваш скромный слуга был вынужден рассказать об этом.

Сюэ Ханьюэ разгневалась: — Вздор! Это полная чушь!

— Иньэр была личной служанкой младшего брата Цина и давно в него влюблена. Если бы младший брат Цин захотел ее, она бы с радостью согласилась. Как мог младший брат Цин убить Иньэр из-за неудавшейся попытки насилия?

Дуаньmu Линьфэн сказал: — Верно.

— К тому же, откуда вы знаете, что Иньэр сорвала эту нефритовую подвеску с младшего брата Цина?

— Когда младший брат Цин отправился в столицу на экзамены, он вообще не носил никаких нефритовых подвесок. Это наверняка кто-то намеренно подстроил, чтобы свалить вину.

— Старшая госпожа, молодой господин Дуаньму, ваш скромный слуга отвечал по правде, ни единого слова лжи. Что касается истинных обстоятельств, ваш скромный слуга не знает.

— Возможно, Иньэр хотела, чтобы молодой господин женился на ней по всем правилам, и не желала этого постыдного дела. Молодой господин, охваченный желанием, поэтому… Что касается нефритовой подвески, возможно, молодой господин обычно ее не носил, а хранил при себе, поэтому молодой господин Дуаньму ее и не видел.

— Вздор! Младший брат Цин ни за что не совершил бы такого!

Сюэ Ханцин сказал: — Сестра, братец Линьфэн, не стоит сердиться на такого подлеца. У меня есть способ доказать свою невиновность.

Дуаньmu Линьфэн и Сюэ Ханьюэ удивленно и радостно спросили: — Какой способ?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Неожиданная беда (Часть 2)

Настройки


Сообщение