Попасть в беду (Часть 1)

Попасть в беду

Сюэ Ханцину и Дуаньму Линьфэну были совершенно безразличны результаты экзаменов, поэтому, едва закончив, они отправились повсюду гулять и развлекаться.

В этот день они прибыли на Гору Ароматов. Увидев гору, усыпанную красными листьями, Сюэ Ханцин взволнованно воскликнул:

— Ух ты, как красиво! Я никогда раньше не видел так много красных листьев!

Заразившись его восторгом, Дуаньму Линьфэн тоже опьяненно произнес:

— Да, такой пейзаж действительно редко где увидишь. Привыкнув к сплошной зелени гор, иногда посмотреть на этот яркий красный цвет — тоже приятное наслаждение.

— Я давно слышал, что красные листья на Горе Ароматов в столице очень знамениты, но, к сожалению, все не было возможности приехать посмотреть. Сегодня наконец увидел, и действительно, слава заслуженная!

— Если младшему брату Цину нравится, то давай соберем немного листьев и увезем с собой, можно будет оставить на память.

— Хорошо! Я хочу вот этот, и еще вот этот…

Пока Дуаньму Линьфэн под руководством Сюэ Ханцина собирал красные листья с дерева, к ним внезапно, спотыкаясь, подбежала девушка лет семнадцати-восемнадцати.

Увидев их двоих, девушка, словно ухватившись за спасительную соломинку, подбежала ближе, упала на колени и, обхватив ногу Дуаньму Линьфэна, жалобно взмолилась:

— Спасите меня, умоляю вас, спасите! — Говоря это, она испуганно оглядывалась назад.

Сюэ Ханцин помог ей подняться и мягко сказал:

— Не бойся, сначала расскажи нам, что случилось, чтобы мы могли придумать, как тебе помочь.

Увидев красивое лицо Сюэ Ханцина и его чарующую улыбку, девушка застенчиво опустила голову и тихо сказала:

— Мой отец неграмотен, он попался на уловку господина Сюя и по глупости продал меня ему. Господин Сюй… он хочет сделать меня своей тринадцатой и-тай (наложницей). Я не согласилась, и тогда он решил взять меня силой. Я сбежала, воспользовавшись невнимательностью стражи. Умоляю вас, спасите меня! Если они поймают меня и вернут, мне останется только умереть. Умоляю вас!

Дуаньму Линьфэн разгневался:

— Какая нелепость! У подножия трона Сына Неба происходит такое — насильно уводят девушку! Есть ли здесь вообще закон?

Девушка трепеща сказала:

— Господин Сюй — местный тиран. Он не только богат и высокомерен, но, говорят, еще и тесно связан с нынешним Дядей Лю. Даже если пожаловаться властям, никто не осмелится вмешаться.

Сюэ Ханцин нахмурился:

— Опять этот Дядя Лю! Похоже, в прошлый раз мы его слишком легко проучили. Знал бы я, что он такой деспотичный и властный, не стоило так легко его прощать.

Дуаньму Линьфэн поддакнул:

— Вот именно! Даже его подчиненные так пренебрегают законами, можно представить, что он сам творит обычно.

Девушка с сомнением посмотрела на них и спросила:

— Вы видели Дядю Лю?

Сюэ Ханцин с улыбкой ответил:

— Не только видели, но и хорошенько его проучили.

Девушка в шоке широко раскрыла глаза:

— Что? Вы… вы осмелились пойти против Дяди императора?

Дуаньму Линьфэн беззаботно сказал:

— А что тут такого? Не то что какой-то там дядя императора, мы и самого императора-батюшку в грош не ставим.

Сюэ Ханцин с улыбкой успокоил ее:

— Не волнуйся, пока мы здесь, никто не посмеет тебя обидеть.

— Правда?

— Правда. Кстати, как тебя зовут?

— Цяочжэнь.

— Цяочжэнь? Хорошее имя! Где ты живешь?

— Прямо… — Не успела она договорить, как издалека послышались крики. Цяочжэнь испуганно спряталась за спину Сюэ Ханцина и крепко вцепилась в его рукав.

Сюэ Ханцин похлопал ее по руке:

— Не бойся, мы здесь, все будет в порядке.

Вскоре подошли несколько свирепых на вид слуг и гневно посмотрели на Цяочжэнь:

— Ах ты, дрянная девчонка! Какая наглость, осмелилась сбежать! Жить надоело, да?

Цяочжэнь испуганно съежилась за спиной Сюэ Ханцина, не смея ответить.

Сюэ Ханцин равнодушно сказал:

— Господа, что вы делаете? Вы, наверное, обознались? Она моя старшая сестра, как она могла сбежать от вас?

— Хватит притворяться! Эту дрянную девчонку я и в пепле узнаю! Советую вам не вмешиваться в чужие дела, с Поместьем Сюй вам не тягаться.

Дуаньму Линьфэн презрительно ответил:

— Вот как? В этом мире еще не нашлось людей, с которыми мы не могли бы тягаться. Даже Дядю Лю мы побили без колебаний.

— Ты… Значит, вы точно решили вмешаться?

— Благородный муж знает, чего не следует делать, а что делать обязан. Сегодня мы обязательно вмешаемся в это дело.

— Хорошо, тогда не вините нас за грубость. Братья, вперед!

Несколько слуг бросились вперед. Дуаньму Линьфэн поспешно заслонил Сюэ Ханцина и несколькими ударами кулаков и ног быстро расправился с ними.

Слуги в ужасе смотрели на Дуаньму Линьфэна и дрожащим голосом пролепетали:

— Ты… ты…

Дуаньму Линьфэн гневно сверкнул на них глазами:

— Что? Все еще мало досталось, да?

— Ты… вы помешали делам нашего господина, он вас не простит!

— Вот и отлично, нам не придется его искать. Возвращайся и скажи своему господину, что мы его ждем. А теперь катитесь отсюда!

— Ты… вы еще пожалеете!

После того как слуги поспешно удалились, Сюэ Ханцин похлопал Цяочжэнь по руке:

— Сестра Цяочжэнь, все в порядке, они ушли.

Цяочжэнь вздохнула с облегчением и взволнованно сказала:

— Вы такие молодцы! Несколькими ударами прогнали их всех. Если бы я была такой же сильной, как вы, мне бы больше не пришлось их бояться.

— Сестра Цяочжэнь, теперь все в порядке, мы проводим тебя домой.

Цяочжэнь покачала головой:

— Я не могу вернуться. Сейчас у моего дома наверняка следят их люди. Стоит мне вернуться, как меня схватят. А если еще и отца втянут, тогда…

— Ты права. Что же тогда делать? У тебя есть другие родственники?

Цяочжэнь покачала головой и внезапно опустилась на колени:

— Господин, умоляю вас, позвольте мне пойти с вами! Я умею делать любую работу, я не буду есть ваш хлеб даром.

Сюэ Ханцин помог ей подняться:

— Сестра Цяочжэнь, не надо так. У нас достаточно серебра, мы не обеднеем, если будем кормить еще одного человека. Но наш дом далеко, в Янчжоу. Мы приехали сюда только на экзамены, и скоро нам нужно будет возвращаться…

— Я готова поехать с господином в Янчжоу.

— А если ты уедешь, что будет с твоим отцом?

— Это…

Сюэ Ханцин немного подумал и сказал:

— Давай сделаем так: ты пока побудешь с нами. У меня есть друг, который живет в столице. Ты можешь пока поработать у него, а когда все уляжется, вернешься домой, хорошо?

Цяочжэнь с благодарностью сказала:

— Господин, я даже не знаю, как вас благодарить…

— Что за разговоры о благодарности? Мы просто увидели несправедливость и пришли на помощь, ничего особенного. Братец Линьфэн, давай на сегодня закончим играть и вернемся в гостиницу, хорошо?

— Хорошо, младший брат Цин, куда ты захочешь пойти, туда и пойдем, я тебя слушаю.

Втроем они вернулись в гостиницу, где временно остановились. Цяочжэнь сказала:

— Господа, вы пока приведите себя в порядок, а я пойду приготовлю вам еду.

Сюэ Ханцин сказал:

— Сестра Цяочжэнь, не беспокойся, пусть этим займется слуга. Ты тоже отдохни.

— Ничего страшного, я привыкла делать это дома. Вы пока отдохните немного, еда скоро будет готова, — сказав это, она повернулась и пошла на кухню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Попасть в беду (Часть 1)

Настройки


Сообщение