Попасть в беду (Часть 2)

Сюэ Ханцин, глядя вслед Цяочжэнь, сказал:

— Сестра Цяочжэнь не только красива, но и так нежна и добродетельна. Неудивительно, что этот господин Сюй хочет взять ее силой.

Дуаньму Линьфэн согласно кивнул:

— Да, Цяочжэнь — хорошая девушка.

Сюэ Ханцин моргнул:

— Братец Линьфэн, а ты не влюбился?

Лицо Дуаньму Линьфэна покраснело:

— Младший брат Цин, не говори ерунды. Как я могу влюбиться в нее?

— Почему нет? Ты же сам только что сказал, что сестра Цяочжэнь — хорошая девушка?

— Я… Ай, в общем, это невозможно!

Сюэ Ханцин с интересом уставился на него:

— Неужели у тебя и правда уже есть возлюбленная?

Дуаньму Линьфэн избегал его взгляда:

— Нет. Младший брат Цин, перестань меня дразнить.

— Я тебя не дразню! Я беспокоюсь о тебе.

— Лучше не надо. От такой заботы я лучше откажусь.

— Хмф, собака кусает Люй Дунбиня, не понимая добрых намерений. Я с тобой больше не разговариваю, пойду купаться.

Когда Сюэ Ханцин вышел из ванной, Цяочжэнь уже приготовила еду и ждала их.

Сюэ Ханцин понюхал и похвалил:

— Как вкусно пахнет!

Цяочжэнь застенчиво сказала:

— Если господину нравится, то хорошо. Давайте сядем и поедим, поговорим.

— Хорошо.

Ужин прошел в очень приятной атмосфере. Затем все трое разошлись по комнатам отдыхать.

Когда Сюэ Ханцин и Дуаньму Линьфэн снова очнулись, они обнаружили себя связанными по рукам и ногам и брошенными на землю.

Мужчина средних лет с белым лицом и длинной бородой смотрел на них с фальшивой улыбкой:

— Очнулись? Хорошо спалось?

Дуаньму Линьфэн разгневался:

— Кто ты? Что это значит?

Сюэ Ханцин вздохнул:

— Не нужно говорить, это наверняка господин Сюй.

Мужчина средних лет сказал:

— Верно, этот юный брат умен. Вы ведь говорили, что ждете меня? Я пришел, но, кажется, вы не очень рады?

Сюэ Ханцин посмотрел на веревки, опутывающие его, и с горькой улыбкой сказал:

— В таком виде вряд ли кто-то будет рад, верно?

Господин Сюй сделал вид, что внезапно понял:

— О, это я не учел. Однако мои подчиненные говорят, что ваше мастерство очень высоко, поэтому мне пришлось быть осторожным. Прошу прощения за неудобства.

Сюэ Ханцин невозмутимо спросил:

— И как господин Сюй собирается с нами поступить?

Господин Сюй задумался:

— Это… Я человек, ценящий таланты. Изначально я хотел оставить вас у себя на службе. Но, к сожалению, вы недавно обидели Дядю Лю, и он теперь ненавидит вас до мозга костей. Ради своего будущего мне придется передать вас ему, пусть он сам решает вашу судьбу.

— Вот как. А что вы собираетесь сделать с сестрой Цяочжэнь?

— Я вами восхищаюсь! В таком положении, когда сами едва живы, вы еще беспокоитесь о жизни других. Не волнуйтесь, я ничего ей не сделаю. Если бы не она, подсыпавшая лекарство в еду, я бы не смог совершить этот великий подвиг.

Дуаньму Линьфэн спросил:

— Что это значит?

— Неужели вы еще не поняли? Эта Цяочжэнь — мой человек. Все, что вы видели сегодня, было лишь спектаклем, который мы разыграли.

— Значит, вы давно знали, кто мы?

Господин Сюй с гордостью сказал:

— Верно. В прошлый раз вы обидели Дядю императора, и он разослал ваши портреты, приказав нам постоянно следить за вашими передвижениями и искать возможность схватить вас. Он также обещал щедрую награду тому, кто вас поймает. Сегодня, как только вы спустились с горы, мои люди вас заметили, поэтому мы и придумали этот план. Не ожидал, что вы так легко попадётесь, ха-ха!

Сюэ Ханцин невозмутимо спросил:

— И когда вы собираетесь передать нас Дяде Лю?

— Не торопитесь, скоро за вами придут. А пока можете здесь хорошо отдохнуть. Я откланяюсь.

После ухода господина Сюя Дуаньму Линьфэн попытался использовать свои силы, чтобы разорвать веревки. Сюэ Ханцин вздохнул:

— Бесполезно. Эти веревки сделаны из воловьей жилы. Не говоря уже о том, что мы сейчас полностью потеряли силы, даже в обычное время их нелегко порвать.

Дуаньму Линьфэн некоторое время пытался, но безуспешно, и с унынием сдался:

— Что же нам делать? Если мы попадем в руки Дяди Лю, нам будет хуже смерти. Хотя я его не боюсь, но как ты, младший брат Цин, сможешь вынести их унижения?

Сюэ Ханцин растроганно сказал:

— Братец Линьфэн, ты только что беспокоился обо мне?

— Да. Я толстокожий и крепкий, даже если немного пострадаю, ничего страшного. Но ты, младший брат Цин, такой хрупкий. Ты только недавно оправился от болезни, как ты вынесешь их пытки?

Сюэ Ханцин подумал: «Если ничего не получится, придется использовать магию, чтобы уйти». Подумав об этом, он утешил Дуаньму Линьфэна:

— Братец Линьфэн, не волнуйся. Когда телега доезжает до горы, обязательно найдется дорога. Обязательно что-нибудь придумаем. Давайте сначала хорошо отдохнем, наберемся сил и посмотрим, сможем ли восстановить мастерство.

Дуаньmu Линьфэн вздохнул:

— Похоже, только так и остается.

Сюэ Ханцин тайно использовал магию, чтобы усыпить всех вокруг. Как только он собрался увести Дуаньму Линьфэна, Е Мэй снова внезапно появился из ниоткуда, напугав его.

Сюэ Ханцин похлопал себя по груди и укоризненно сказал:

— Можешь ты перестать появляться так внезапно каждый раз? Хочешь напугать до смерти?

Е Мэй обиженно сказал:

— Цзыэр, какая же ты бессердечная. Я узнал, что ты в опасности, и специально примчался, чтобы вас спасти, а ты… У-у-у… Мне так грустно!

Сюэ Ханцин беспомощно сказал:

— Прошу тебя, сейчас не время паясничать! Раз уж ты пришел спасать, помоги мне увести его отсюда.

Е Мэй неохотно взглянул на Дуаньму Линьфэна:

— Ты хочешь, чтобы я его нес?

Сюэ Ханцин спокойно ответил:

— Да. Что? Ты не хочешь? Тогда я сама справлюсь.

Е Мэй поспешно сказал:

— Подожди, я понесу его. — Затем тихо пробормотал: — Ты прекрасно знаешь, что я не хочу, чтобы тебя касался какой-либо мужчина, а ты используешь это, чтобы угрожать мне… Эх!

— Что ты сказал?

— О, ничего. Я сказал, что такую тяжелую работу никак нельзя поручать девушке. Лучше я сам справлюсь.

Сюэ Ханцин внутренне усмехнулся, но ничего не сказал.

Дуаньму Линьфэн очнулся и обнаружил себя в лесу. Веревок на нем не было. Он удивленно спросил:

— Где это мы? Как мы здесь оказались?

Сюэ Ханцин сделал вид, что только что очнулся:

— Я тоже не знаю. Может, какой-нибудь великий герой случайно проходил мимо и спас нас?

— Ай-яй! Мы даже не видели, как выглядел наш спаситель. Как же мы отплатим ему в будущем?

— Делать добро, не ожидая благодарности — вот что такое настоящий рыцарский поступок. Возможно, он ушел заранее именно потому, что не хотел нашей благодарности.

— Возможно. Эх! Но все равно как-то неспокойно на душе…

— Братец Линьфэн, перестань думать об этом. Если суждено, мы обязательно еще встретимся. Дата объявления результатов экзаменов скоро, давай вернемся.

— Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Попасть в беду (Часть 2)

Настройки


Сообщение