Глава 5 (Часть 2)

Не исключено. Синьмэй не знала, что он вышел из тюрьмы, и вполне могла на следующей неделе снова приехать на север, чтобы навестить его, но пришла бы напрасно.

Это стало сильным мотивом, убедившим его, что он должен найти Синьмэй и сообщить ей о своём освобождении.

Хотя он всё ещё чувствовал, что не должен беспокоить и обременять её, но, по крайней мере, стоило рассказать ей о своём положении, чтобы она не ездила зря, а потом уйти.

Возможно, ему следовало бы съездить домой. Он так давно там не был. С тех пор как он переехал в Тайбэй, каждый его приезд напоминал беглый осмотр достопримечательностей туристом — он мельком взглядывал на знакомые места и снова спешно уезжал. Тогда все его мысли были заняты Тайбэем — учёбой, карьерой.

Но теперь всё было иначе. Он должен был вернуться и посмотреть. Хотя он знал, что жизнь Синьмэй сейчас спокойна, и ему не следовало её беспокоить, он чувствовал, что должен вернуться. Он был обязан успокоить Синьмэй, дать ей знать, что он вышел на свободу, и ей больше не нужно каждый месяц ездить на север, чтобы навещать его.

Отойдя от автобусной остановки, Ло Цзыцзе пошёл дальше в поисках вокзала или междугородней автостанции, чтобы поехать домой. Честно говоря, после стольких лет в тюрьме он потерял чувство пространства и времени. В поисках места, откуда можно было уехать, он прошёл по главной улице очень долгий путь.

Прежний он, вероятно, посчитал бы это пустой тратой времени. Но он отсидел три с половиной года. Заключение в тюрьме — самая большая трата времени в жизни, скучнее, чем служба в армии, но он сам навлёк это на себя.

Незаметно он шёл уже больше часа. Лицо покрылось потом, но особой усталости он не чувствовал. Ведь он так давно не ходил по улицам. Наблюдать за выражениями лиц прохожих, за непрерывным потоком машин — всё вокруг казалось таким интересным.

Наконец он нашёл междугородний автовокзал и купил билет домой. Автобус отправлялся в полдень, времени ещё было достаточно, поэтому Ло Цзыцзе сел ждать в зале ожидания.

Первое, к чему было труднее всего привыкнуть после освобождения, — это время. В тюрьме он не носил часов. Да и смысла в них не было, ведь всегда кто-то напоминал, что делать дальше, когда есть, работать, ложиться спать.

А теперь ему нужно было следить за временем отправления автобуса. Боясь опоздать, он смотрел на часы почти каждые пять минут. Ему казалось этого недостаточно, и он часто поднимал голову, чтобы свериться с большими часами на стене зала, убеждаясь, что его часы не спешат и не отстают.

Из-за этой сосредоточенности на времени, из-за желания быстрее адаптироваться к жизни на воле, где никто не напоминает, что и когда делать, Ло Цзыцзе даже забыл пообедать. Только сев в автобус на своё место, он понял, что забыл купить бэнто, и живот уже громко урчал от голода.

Однако мысль о скором возвращении домой и возможной встрече с Синьмэй так радовала Ло Цзыцзе, что он забыл о голоде. Он смотрел в окно, считая проносящиеся мимо столбы и фонари, словно мысленно отмеряя расстояние до дома.

◎◎◎

Дорога заняла почти четыре часа. Наконец он вернулся в родной город. Ло Цзыцзе вышел из автобуса. Ему предстояло пройти ещё немалый путь, чтобы добраться до знакомой закусочной бэнто семьи Хэ.

Но даже простое возвращение на автовокзал родного города вызвало у него сильное волнение. Здесь всё было так же, как и десять лет назад, когда он уезжал, только людей стало больше. Интересно, были ли среди них такие же, как он, вернувшиеся домой после долгих странствий?

Или это были обычные туристы?

Он вышел из автовокзала. Таксисты зазывали его сесть в машину, но он отказался. Этот путь он хотел пройти сам.

На пути домой он однажды споткнулся, и теперь тем более должен был идти сам.

Он шёл по улице, следуя маршруту, сохранившемуся в памяти, — дороге домой. К счастью, он ещё помнил, куда идти, хотя путь был действительно неблизким.

Но какой бы длинной ни была дорога, она когда-нибудь заканчивается. Ло Цзыцзе прошёл мимо маленького домика, где они когда-то жили с бабушкой, завися друг от друга. Дом они тогда снимали. После смерти бабушки он уехал учиться в Тайбэй, и хозяин, естественно, забрал дом обратно.

Он остановился на мгновение, глядя на до боли знакомый, но такой давно не виденный дом. Сердце сжалось от тоски, и он прошептал: — Бабушка, Цзыцзе вернулся…

Глубоко вздохнув и смахнув подступившие слёзы, он отвернулся и пошёл дальше, к настоящей цели своего путешествия.

Всего лишь дюжина улиц, но каждый шаг был наполнен воспоминаниями.

Кажется, он часто ходил этой дорогой — от дома до закусочной Синьмэй, работал там, а потом нёс бэнто домой или возвращался в закусочную, чтобы поесть вместе с Синьмэй…

Оказывается, они так много пережили вместе… Они так хорошо знали друг друга, почему же в итоге стали такими чужими?

Это он! Он изменился. Он, Ло Цзыцзе, стал жадным, ужасным. Всю жизнь он клялся себе, что вырвется из нищеты, что всегда будет сыт, а в итоге стал презирать тех, кто думает только о еде.

Он стремился к сытости, но в конце концов стал презирать эту цель. Он отказался не только от того стремящегося к самосовершенствованию себя, но и от своей души.

Как печально…

Он остановился. Наконец-то он пришёл. До закусочной Синьмэй оставалось всего несколько метров. Такая знакомая, она вызвала целый поток воспоминаний, и даже почти забытый запах снова донёсся до него.

Глаза Ло Цзыцзе наполнились слезами, тело слегка дрожало. Он растерялся, не зная, идти ли дальше или остановиться здесь. Но в этот момент из закусочной донеслись шаги и крики.

— Сяоцюань, не убегай, возьми эти бэнто!

— Не хочу!

Присмотревшись, он увидел маленького мальчика, прячущегося за вывеской у входа в закусочную. В этот момент Ло Цзыцзе увидел Хэ Синьмэй, выбежавшую с пакетом, в котором было три бэнто.

— Сяоцюань, возьми эти три бэнто, отнеси домой, поешьте с мамой и бабушкой.

— Не хочу, кому нужны твои бэнто?

— Ну что ты! Мои бэнто очень вкусные, можно наесться досыта!

Мальчик явно сглатывал слюну, но из упрямства отказывался брать еду. — Не хочу, от такой еды станешь толстым, как свинья.

— Не станешь! Мои бэнто нежирные, от них не толстеют. Ну что ты! Сделай мне одолжение, возьми эти бэнто…

Ло Цзыцзе смотрел на это со стороны, нахмурившись. Что этот мальчишка себе позволяет? Синьмэй предлагает ему бэнто, да ещё и говорит так униженно. Что это такое?

Он не сдержался, забыв, что пришёл сюда лишь для того, чтобы взглянуть на Синьмэй и не собирался задерживаться. Ло Цзыцзе шагнул вперёд.

— Эти бэнто… он не хочет, дай мне!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение