Глава 3 (Часть 2)

Она энергично закивала. Конечно, она была согласна. Охранник проводил её на седьмой этаж, в отдел инвестиционного планирования. В офисе было тихо, все сотрудники были на своих местах, но из-за плотно закрытых дверей кабинетов казалось, что там никого нет. Очевидно, все были очень заняты.

Она нашла стол Цзыцзе по табличке с именем. К её удивлению, на столе стояли два сэндвича, чашка кофе и контейнер с бэнто.

— Пожалуйста, подождите здесь. Как только господин Ло вернётся, мы ему сообщим.

— Спасибо.

Охранник закрыл за ней дверь переговорной, и в комнате воцарилась тишина. Она рассеянно огляделась и стала ждать. Вдруг она заметила, что сквозь жалюзи можно увидеть офис и стол Цзыцзе.

Хэ Синьмэй, прижимая к себе бэнто, терпеливо ждала. Время тянулось медленно. Настенные часы показывали уже пять вечера. Сквозь жалюзи она видела, как кто-то принёс ещё один бэнто и поставил его на стол Цзыцзе.

Хэ Синьмэй с удивлением наблюдала за этим. Неужели Цзыцзе так занят, что весь день ничего не ел? На его столе стояли завтрак, обед и ужин, но он так и не притронулся к ним.

Он был так занят, что у него не было времени поесть…

Хэ Синьмэй продолжала ждать, ждать…

Когда Ло Цзыцзе наконец вошёл в переговорную, было уже почти десять часов вечера. Конечно, еда, которую она принесла, как и бэнто на его столе, давно остыла.

Ло Цзыцзе, увидев Хэ Синьмэй, замер от удивления. — Ты… что ты здесь делаешь? Сколько ты тут ждала?

Хэ Синьмэй вскочила со стула, держа в руках бэнто. — Я принесла тебе бэнто… — В её голосе слышалась усталость, но и радость от встречи с ним.

◎◎◎

Ло Цзыцзе поджал губы, сдерживая эмоции. Этот день был для него сущим адом. В инвестиционном проекте компании возникли проблемы, и несколько десятков миллионов долларов зависли в воздухе. Последние дни он вместе с руководством компании пытался найти инвесторов, чтобы решить проблему с распределением средств и предотвратить кризис. Инвестиционные холдинговые компании зарабатывали на движении капитала, и больше всего они боялись его застоя.

Он был занят этим весь день, и проблема всё ещё не была решена. Ему сейчас было не до еды.

Он даже не чувствовал голода. И почему-то, помимо проблем на работе, вид Синьмэй, прождавшей его весь день с бэнто в руках, ещё больше раздражал его. Гнев вспыхнул в нём мгновенно.

— Ты что, за все эти годы ничему не научилась? Носишься за мной с этим бэнто! Тебе не надоело? Мне уже надоело!

— Цзыцзе…

Слова Ло Цзыцзе, полные гнева и раздражения, обрушились на неё, словно он хотел выплеснуть на неё всё накопившееся за последнее время.

— И прекрати, пожалуйста, говорить эти глупости про важность еды! Сейчас для меня самое главное — решить проблему с финансированием! — Последние слова Ло Цзыцзе почти прокричал.

— … — Она молча смотрела на него, не смея произнести ни слова. Она, конечно же, ничего не понимала в этих «проблемах с финансированием».

— Я тебя умоляю, не делай так больше, хорошо? Тебе не нужно ехать через весь город, чтобы привезти мне бэнто. У меня здесь есть еда, я не голодаю, я ем досыта каждый день, понятно?

И вообще, если бы у меня был выбор, я бы лучше умер с голоду, чем потерял этот проект. Еда — это последнее, о чём я сейчас думаю. Этот инвестиционный проект, которым я занимаюсь, очень важный, понимаешь? Если я его провалю, мне конец.

— …

Ло Цзыцзе тяжело дышал, его голос охрип от крика. Сотрудники, услышав шум в переговорной, не решались подойти. Они думали, что Ло Цзыцзе ссорится со своей девушкой. В последнее время он действительно был раздражительным из-за проблем на работе.

— Синьмэй, я тебя прошу, очень прошу, не приноси мне больше бэнто… Я больше не тот голодный Ло Цзыцзе, мне не нужно твоё бэнто, понятно? Перестань меня преследовать!

Последние слова больно ударили Хэ Синьмэй. Она не плакала, скорее, была в шоке. Её глаза широко раскрылись, она даже слегка кивнула. Только по чуть заметно дрожащим щекам и рукам можно было понять, как сильно она испугалась.

— …

Хэ Синьмэй тихо вздохнула. — Я… я пойду, — сказала она и, поклонившись Цзыцзе, добавила: — Прости, извини… — и вышла за дверь.

Ло Цзыцзе сначала стоял на месте, пытаясь отдышаться, а потом, словно очнувшись, выбежал за ней. Он спустился на лифте на первый этаж и успел остановить Хэ Синьмэй, прежде чем она ушла.

Но он не стал извиняться и ничего не сказал. Он просто попросил водителя компании отвезти её домой, записав адрес закусочной бэнто.

◎◎◎

Было уже поздно, и он не хотел, чтобы она одна ехала ночью.

Перед отъездом Хэ Синьмэй, словно ничего не случилось, поблагодарила Ло Цзыцзе. Её голос был спокойным, но в нём чувствовалась отстранённость.

Она понимала, что с этого момента между ними должна быть проведена черта. Пришлось признать, что мама была права — Цзыцзе стал для неё очень далёким…

Ло Цзыцзе смотрел, как она уходит, но не стал её останавливать. Возможно, и он понимал, насколько они разные. С годами расстояние между ними увеличивалось, пока не стало непреодолимым.

Вернувшись в офис, он продолжил работу. Открыв давно остывший бэнто с ужином, он заметил, что, несмотря на холод, еда всё ещё издавала аромат.

К этому аромату он уже привык. Это был бэнто из закусочной неподалёку от офиса. Жаренная свиная отбивная имела специфический жирный запах, словно притупляющий обоняние.

Нахмурившись, он откусил кусок отбивной и продолжил изучать гору отчётов и документов на столе. И вдруг он почувствовал знакомый аромат из детства.

Знакомый, но в то же время какой-то чужой.

Ло Цзыцзе отложил бэнто, встал и начал принюхиваться, пытаясь понять, откуда исходит этот запах. Лёгкий аромат овощей и риса, нежный, но стойкий.

Неужели это бэнто, который принесла Синьмэй?

Он бросился в переговорную, думая, что Синьмэй забыла свой бэнто. Он почувствовал волнение. Аромат из воспоминаний, когда-то такой знакомый, теперь казался таким далёким.

Он осмотрел всю комнату, но ничего не нашёл. Однако запах никуда не исчез.

Бэнто не было, Синьмэй забрала его с собой…

Ло Цзыцзе стоял посреди комнаты, чувствуя растерянность. Привычное и непривычное, знакомое и чужое, резкий, насыщенный запах и лёгкий, едва уловимый аромат — он уже не мог отличить одно от другого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение