Глава 6

·

Су Мо оказалась в полной изоляции. С тех пор как Сяо Чэнь публично выразил свое отношение к ней, Бык Большой Нос осмелел и начал вновь придираться к ней по любому поводу.

Однажды старик Ли, занимавшийся комплектацией заказов, не выдержал и сказал: — Сяо Ню, ты тоже хорош. Мы на работе, не надо постоянно подшучивать над людьми. Слухи пойдут, начальство узнает — твоему дяде не поздоровится.

Бык Большой Нос хмыкнул и сделал вид, что занят работой. Но, наклонившись, он как бы невзначай плюнул ей на ногу густой мокротой.

Су Мо и так была на пределе. Много дней она терпела, но сейчас кровь бросилась ей в голову, и она больше не могла сдерживаться. Резко вскочив, она опрокинула стул. Грохот заставил всех, кто был рядом, остановиться и посмотреть, что происходит.

Су Мо схватила паяльник, которым до этого паяла платы, и, указывая им на Быка Большого Носа, дрожащим голосом сказала: — Вытри!

Бык Большой Нос явно опешил, но, подняв голову, вызывающе сделал пару шагов к ней.

Рука Су Мо с паяльником задрожала еще сильнее. Она повторила: — Вытри!

Видя ее растерянность, он осмелел и потянулся к ее запястью.

Су Мо, стиснув зубы, ткнула паяльником ему в руку. В глубине души она была доброй, поэтому не вложила в удар всю силу, но Ню все равно взвыл от боли и отскочил.

Окружающие бросились отнимать у нее паяльник. Су Мо, махнув дымящимся инструментом, отпугнула нескольких здоровяков, которые попятились назад.

Стараясь сохранять спокойствие, она громко сказала: — Этот Ню издевается над людьми не первый день! Ну и пусть меня уволят, я все равно пожалуюсь начальству. Мы живем в правовом государстве, не верю, что такая большая компания не дорожит своей репутацией…

Бригадир поспешил смягчить ситуацию: — Да ладно вам, что такого случилось? Между коллегами всякое бывает, пошутили друг над другом. Он неаккуратно плюнул, ты его прижгла — в расчете. Всем разойтись по рабочим местам, скоро конец смены, работу надо доделать.

Су Мо впервые в жизни спорила с группой мужчин, и от страха у нее подкосились ноги.

Бригадир, незаметно наблюдая за ней, дождался, пока она немного отвлечется, и выхватил паяльник. Крикнув еще пару раз, он разогнал всех.

Старик Ли подошел и тихо посоветовал: — Забудь об этом. Он тоже пострадал. Если будешь продолжать, окажешься виноватой. Ты одна, тебе с ними не справиться.

Спину Су Мо покрыл холодный пот. Она медленно опустилась на стул, понимая, что больше не может здесь оставаться. Но новой работы у нее не было, возвращаться к дяде она не хотела, и терять единственный источник заработка тоже было нельзя. Оставалось лишь продолжать поиски новой работы и рассылать резюме.

Но вдали от дома найти подходящую работу было очень непросто. Она не могла найти ничего ни слишком сложного, ни слишком простого.

Какое-то время Бык Большой Нос не беспокоил ее. Старик Ли старался ей помогать, а остальные рабочие стали относиться к ней гораздо вежливее, чем раньше. Они больше не осмеливались говорить при ней грубости и даже пытались завести с ней дружеский разговор. Но Су Мо холодно игнорировала их, погружаясь в работу и надеясь, что время пройдет быстрее.

Днем у нее было назначено еще одно собеседование. Су Мо боялась не успеть закончить работу и решила поработать во время обеденного перерыва, переместив проверенные товары на стеллаж у ворот.

Стеллаж был несколько метров в высоту, заставленный картонными коробками. С другой стороны кто-то прятался.

Этот человек тихо поднялся по лестнице, добрался до верха и осторожно выдвинул одну из коробок с товаром. Увидев, что она вот-вот упадет, он тихонько сбежал.

Су Мо ничего не заметила. Она думала, что у главных ворот, где постоянно ходят люди, Ню не посмеет ничего сделать. Она стояла внизу и проверяла товары. Коробка наверху слегка покачивалась, а затем неожиданно упала.

Су Мо вскрикнула и инстинктивно попыталась защититься руками. Послышался хруст костей, затем острая боль пронзила ее руку. У нее закружилась голова. Она услышала, как кто-то подбежал, вокруг поднялся шум.

У нее был перелом правой руки. Ее отвезли в больницу, где ей наложили гипс. Лечение обошлось в несколько тысяч. Она пролежала дома два дня, но от компании не было никаких вестей. Она позвонила, трубку взял бригадир и очень вежливо сказал, что ей нужно отдохнуть, что у них на складе и так достаточно людей, и что бухгалтерия уже начислила ей зарплату за этот месяц.

Сердце Су Мо похолодело. Она поняла, что, как и «мечтала», потеряла работу. Вскоре ей пришло уведомление от компании с требованием возместить ущерб за поврежденный товар. От возмущения у нее заболел живот.

Она больше не могла оставаться дома. Превозмогая боль, она встала, зафиксировала руку с помощью повязки, неуклюже переоделась в чистую одежду и решила поехать в компанию, чтобы все выяснить и не оставаться в неведении.

Дядя и Чжун Мин были очень возмущены. Они решили поехать вместе с ней в компанию, чтобы добиться справедливости.

Люди на складе либо делали вид, что их это не касается, либо сваливали всю вину на Су Мо, утверждая, что она сама уронила коробку по неосторожности.

Вспыльчивая Чжун Мин не выдержала и, защищая Су Мо, чуть не подралась с ними.

Одна сторона чувствовала себя обиженной, другая представила кучу свидетелей. Они спорили и препирались, пока не дошли до отдела кадров. Кадровики, делая вид, что ничего не происходит, с радостью умыли руки и протянули отчет о расследовании, полный показаний против Су Мо, где не было ни слова о компенсации за производственную травму.

Су Мо знала, что ее подставили, но у нее не было доказательств.

Дядя тоже ничего не мог поделать. Он предложил обратиться к Цун Жун в надежде, что еще можно что-то исправить, но, опасаясь, что его дочь скажет что-то лишнее, уговорил Чжун Мин вернуться домой.

Су Мо с дядей пошли в офис Цун Жун. Та была очень занята. Увидев Су Мо, она словно не сразу узнала ее и холодно спросила: — Что ты здесь делаешь?

— Пришла добиться справедливости, — ответила Су Мо.

Цун Жун рассмеялась: — Я не имею отношения к вашему отделу, какой смысл говорить со мной? Не трать силы попусту, не мешай людям работать своими визитами.

От этих слов Су Мо стало так обидно и горько, что на глаза навернулись слезы.

Босс Чжун мягко обратился к ней с просьбой: — Менеджер Цун, мы знаем, что вы заняты, и не хотели вас беспокоить, но у нас нет другого выхода. Моей племяннице нужно кормить семью… — Он не успел договорить, как Су Мо его перебила.

Су Мо, сдерживая эмоции, медленно и четко проговорила: — Менеджер Цун, я раньше работала у вас дома, потом вы помогли мне устроиться сюда. Я всегда была вам благодарна. Я думала, как вам, женщине, нелегко справляться одной, быть и отцом, и матерью, да еще и так хорошо работать. Какое-то время вы были для меня примером. Но теперь я считаю, что вы…

Цун Жун посмотрела на нее: — Что со мной?

— Вы… — Су Мо не успела договорить, как в дверь постучали. Вошла секретарь: — Менеджер Цун, только что приехал клиент. Господин Ван ждет вас в кабинете.

— Угу, — отозвалась Цун Жун, словно разговаривая сама с собой. — Господин Ван сегодня так рано? — Она быстро собирала папки с документами, не поднимая головы. — Уходи. Я не могу этим заниматься. К кому обращаться, а к кому нет, ты разве не понимаешь? Если хочешь скандалить, найди нужного человека. — Она, опустив голову, проверяла документы в руках и тихо пробормотала: — Некоторые люди зря прожили столько лет. Чуть что — сразу родителей зовут. Думают, здесь детский сад, что ли?

Су Мо все еще кипела от злости и не сразу поняла, что имела в виду Цун Жун. Осознав ее намек, она развернулась и вышла.

Босс Чжун, будучи более опытным в таких делах, поспешил поблагодарить Цун Жун и, следуя за Су Мо, спросил у секретаря, где находится конференц-зал.

Босс Чжун, измотанный несколькими днями беготни, выглядел очень усталым. Су Мо стало неловко, и она попросила его подождать внизу, в зале для посетителей, сказав, что сначала попробует поговорить с начальником сама, а если не получится, то попросит его о помощи.

Босс Чжун, и сам немного сомневавшийся, согласился, видя ее решимость.

Войдя в лифт, Су Мо нажала кнопку восьмого этажа. В гладкой, как зеркало, стене она увидела свое отражение: белая повязка, старая рубашка и брюки, подавленный и безжизненный вид.

Она снова начала колебаться, боясь, что Цун Жун снова ее обманет. Но потом подумала: Цун Жун ничего не выиграет, помогая ей или нет. Неужели ею двигало сострадание?

Су Мо не могла определиться. Она решила, что раз уж поставила все на карту, то должна хотя бы добиться отмены выплаты за товар, а остальное решит потом.

Глубоко вздохнув, она вышла из лифта и подошла к большой двери из красного дерева с темным рисунком.

На этом этаже было тихо. Из-за двери доносились приглушенные голоса. Она посмотрела на блестящую золотом дверную ручку, и, наконец, собравшись с духом, постучала в тяжелую дверь.

Вскоре изнутри неторопливо послышался ответ. Услышав спокойное «войдите», Су Мо почему-то почувствовала легкую тревогу.

Голос звучал молодо, но в то же время глубоко и завораживающе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение