Глава 19: Небожитель, летящий с небес

Шэнь Цинге потерла руки, "хе-хе" рассмеялась: — Бог Войны, давай кое-что обсудим. Ты же знаешь, сейчас весна, и будет становиться все жарче.

У тебя столько перьев, смотри, как бы тебе не стало плохо от жары. Одолжи мне несколько, я сделаю воланчик, как тебе?

Бог Войны, кажется, понял ее недобрые намерения, отпрянул от нее подальше и настороженно посмотрел на нее.

Шэнь Цинге шаг за шагом приближалась к Богу Войны, и, воспользовавшись его невнимательностью, прыгнула.

Кто бы мог подумать, что Бог Войны был готов. Он "хлоп-хлоп" взлетел, избежав ее когтей, затем взлетел на яблоню китайскую во дворе, оттолкнулся когтями и сразу же оказался на стене двора, помахал крыльями, "кукареку" прокричал, словно важничая.

Дверь двора была заперта, выйти нельзя.

Шэнь Цинге не собиралась сдаваться. Сделав два шага для разбега, она схватилась за стену и, приложив усилие, тоже взобралась наверх, неуклюже приближаясь к Богу Войны.

— Ты действительно взбунтовался!

Говорю тебе, если ты выбежишь из двора, тебя точно ощипают и отправят в котел.

Как говорится, свои люди не должны отдавать добро чужим. Если ты не можешь смириться, разве не лучше достаться мне?

К тому же, я просто хочу одолжить у тебя пару перьев, чтобы поиграть.

Бог Войны "кудах-кудах" повернул шею, а затем решительно захлопал крыльями, пытаясь сбежать.

Шэнь Цинге, быстрая на руку, схватила Бога Войны за крыло.

Кто бы мог подумать, что у Бога Войны столько силы, что она потеряла равновесие и вместе с ним упала со стены.

Стена была невысокой, но все равно можно было сильно ушибиться, особенно при падении лицом вниз.

Под стеной стоял человек, наблюдавший за происходящим.

Когда обиженная Люйяо в панике убегала, она столкнулась с Чжань Бэйчэнем, который возвращался после проводов гостей.

Она, шмыгая носом и обливаясь слезами, пожаловалась на Шэнь Цинге.

Чжань Бэйчэнь все больше и больше интересовался этой неугомонной женщиной и наконец не выдержал.

Кто бы мог подумать, что, едва подойдя к Уединённой Обители Облачных Журавлей, он увидит Шэнь Цинге, шатающуюся по стене и ругающуюся с курицей.

Неужели она сошла с ума от долгого пребывания взаперти?

Или три дня без порки, и она полезла на крышу?

Он подошел ближе, но не успел насладиться зрелищем, как услышал крик, и человек с курицей полетели прямо ему в объятия.

Угол был идеальным, как раз для того, чтобы броситься в объятия, и можно было обнять теплое ароматное мягкое нефритовое тело.

Сделать шаг вперед, и они упали бы на землю.

Но Чжань Бэйчэнь, наоборот, поспешно отступил на шаг, не пошевелив и пальцем, оставив руки за спиной.

И тогда случилась трагедия.

Когда Шэнь Цинге падала, она почувствовала, что ее беспорядочно машущие руки что-то схватили. Чтобы смягчить удар, она не отпустила.

Чжань Бэйчэнь тоже не успел ее остановить.

Со звуком "хлоп" она неуклюже упала на землю, а курица в ее руках воспользовалась моментом и с "кудах-кудах" улетела.

Шэнь Цинге втянула воздух, открыла глаза. Перед ней были церемониальные сапоги с серебряной вышивкой на белом фоне. Подняв взгляд, она увидела манпао лунного белого цвета с вышивкой цилиня серебряной нитью.

То, что она держала в руке, эх... Лицо Шэнь Цинге покраснело. Оказалось, это нефритовый пояс этого незнакомого мужчины.

Лицо мужчины, красивое, как нефрит, покраснело, неизвестно, от стыда или от гнева.

Но это не могло скрыть его красивых бровей, ярких глаз, внешности, словно цветок гибискуса, холодного и красивого лица.

В Усадьбе Девятого Вана точно не было таких приятных для глаз красавцев. Глядя на этот манпао и нефритовый пояс, вспоминая слова Люйяо, неужели это Десятый Ван, который сегодня гостил в усадьбе?

У нынешнего Императора всего шесть сыновей и четыре дочери.

Наследный Принц и Старшая Принцесса были законнорожденными детьми Императрицы. Мать Третьего Принца Чжань Чэнсюня была нынешней Благородной Супругой, а Десятый Ван Чжань Чэнцзинь и Седьмой Ван Чжань Чэнъюй были родными братьями от одной матери, Сяо Шуфэй.

Говорят, этот Десятый Ван Чжань Чэнцзинь был любвеобильным и красивым, самым популярным человеком в кварталах красных фонарей Верхней Столицы. Увидев его сегодня, она убедилась, что репутация его заслуженная.

Жаль только, что ее появление было немного неловким.

Небожитель, летящий с небес, да еще и лицом вниз.

Ладно, лицом вниз, но еще и по-хамски.

Шэнь Цинге с трудом поднялась, не обращая внимания на грязь на одежде, и поспешно вернула нефритовый пояс, который она сорвала: — Это, наверное, Десятый Ван?

Извините, что заставила вас смеяться.

Чжань Бэйчэнь отступил на три шага, с холодным лицом, и не взял нефритовый пояс из ее руки.

Эта женщина, не сумев броситься в объятия, осмелилась сорвать пояс мужчины. Действительно, бесстыдница.

Неужели репутация в ее глазах так ничего не стоит?

И откуда она узнала, что он Десятый Ван Чжань Чэнцзинь?

Он нахмурился, глядя на нее, с некоторым отвращением: — Похоже, стены Уединённой Обители Облачных Журавлей все еще недостаточно высоки, чтобы удержать тебя.

Его отсутствие отрицания заставило Шэнь Цинге принять как должное, что она угадала правильно.

Она скривила губы: — Всего лишь стена двора. Если я действительно захочу уйти, он меня не удержит.

Если я захочу остаться, даже самыми подлыми методами он меня не выгонит.

— Какой высокомерный тон.

Шэнь Цинге отряхнула с себя пыль: — Говорите так же, как ваш Девятый Брат, и так же равнодушны, не спасаете тех, кто в беде. Если вы с ним дышите одним носом, нам не о чем говорить.

Мне нужно скорее вернуть моего Бога Войны, чтобы этот бестактный парень его не сварил.

— Кто бестактный? — Чжань Бэйчэнь приподнял бровь.

— Разве говорить о других достойно вашего Девятого Брата?

Поставить палатку над выгребной ямой, целый день важничать, словно я ему должна восемьсот монет.

Чжань Бэйчэнь стиснул зубы: — Я и есть Чжань Бэйчэнь.

Шэнь Цинге "пфу" рассмеялась: — Думаешь, я не видела твоего Девятого Брата?

Это лицо, как крышка гроба, словно белый паровой хлебец, вымоченный три дня в фекальной жиже, уродливое и вонючее.

Один взгляд на него заставляет меня похудеть на три цзиня. Разве он может быть таким приятным для глаз, как ты?

Шэнь Цинге, словно пулемет, сыпала словами, совершенно не замечая, что лицо красавца напротив уже посинело от гнева, словно покрытое осенним инеем.

Чжань Бэйчэнь сердито смотрел на нее. С самого рождения он слышал много колкостей и клеветы в свой адрес.

Но сказать, что он уродлив, осмелилась только Шэнь Цинге.

Она действительно видела его дважды, но тогда его лицо и тело были сильно отечны, он сам пугался, глядя в зеркало.

То, что она его не узнала, было нормально.

Тогда он решил не спорить, а послушать, как эта женщина за его спиной злословит о нем и настраивает Ханьбао против него.

— Ты правда не любишь моего Девятого Брата?

— Почему я должна его любить?

Только потому, что у него много новых и старых возлюбленных?

— Люйяо и Красная Рукав — это пожалованные Вдовствующей Императрицей.

— Значит, принимает всех, кто приходит?

— Даже если отказаться от Люйяо и Красной Рукав, появятся Цзыцзы и Яньхун.

Они обе очень послушны, знают, когда нужно уйти и когда остаться. Нет ничего плохого в том, чтобы они остались.

Шэнь Цинге пожала плечами: — Для вас это неважно, просто кормить еще два рта.

Но это отнимает у них целую жизнь.

— Ты же не они, откуда ты знаешь, что они не хотят?

Сколько людей мечтают о таком месте, стремятся к нему, как утки к воде.

Ты так за них возмущаешься, неужели ревнуешь?

— Я ревную? — Шэнь Цинге усмехнулась: — Я думала, только твой Девятый Брат любит павлинов, распускающих хвост, и самовлюблен.

Наверное, это ваша, братья, уникальная уверенность.

— Раз уж у тебя такая сильная враждебность к моему Девятому Брату, почему ты все еще настаиваешь на том, чтобы остаться в Усадьбе Девятого Вана?

— Я забыла, что вы, Десятый Ван, изначально были любовным гулякой, который прошел через тысячи цветов, не запачкав ни одного лепестка. Конечно, вы будете говорить за него.

Если вы сегодня снова пришли, чтобы быть его посланником, уговаривая меня, то не тратьте силы напрасно.

Он сам не смеет ослушаться Императорского указа, но хочет заставить меня уйти добровольно.

Некоторые люди изначально смотрели на него свысока, прилагая все усилия, чтобы найти ему проблемы. Разве я стану козлом отпущения?

Думаете, я дура?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Небожитель, летящий с небес

Настройки


Сообщение