Глава 15: Побег

Ханьбао откровенно признался: — Слуги в усадьбе становятся все более небрежными, даже обед и ужин не приносят Девятой Невестке вовремя.

— У тебя нет Девятой Невестки, — равнодушно сказал Чжань Бэйчэнь. — Девятый Брат сколько раз говорил тебе, держись подальше от этой женщины.

Она плохо на тебя повлияет.

— Девятый Брат, у тебя предубеждение против Девятой Невестки! — Ханьбао был очень недоволен. — Я знаю почему.

— Тогда скажи.

— Ты думаешь, Девятая Невестка не может забыть свою прежнюю любовь и все еще связана с этим Наследником Чу.

Лицо Чжань Бэйчэня помрачнело: — Разве не так?

Просто им не удалось сбежать вместе.

— Там определенно есть недоразумение.

— Я слышал своими ушами, разве это может быть неправдой?

— Что значит слышать ушами? Видеть глазами не всегда правда, например, ты и Госпожа Вэй, разве вы не ошиблись?

Девятая Невестка даже не была такой мелочной, как ты, и даже помогла тебе вернуть лицо.

Чжань Бэйчэнь поджал тонкие губы: — Можно не сравнивать Госпожу Вэй с ней постоянно?

Что тут сравнивать?

— Почему нельзя?

Разве не все вынуждены поступать так?

— Она нет, — в голосе Чжань Бэйчэня прозвучала легкая грусть.

Ханьбао на мгновение не понял, о ком он говорит — о Вэй Ваньин или о Шэнь Цинге?

Если бы Вэй Ваньин действительно могла быть такой преданной и верной, как Шэнь Цинге, и согласилась бы сбежать с Девятым Братом, возможно, Девятый Брат не был бы так расстроен?

— В любом случае, я считаю, что Девятая Невестка очень хорошая. Если бы она действительно не могла забыть этого Наследника Чу, она бы не проводила церемонию с петухом.

Чжань Бэйчэнь усмехнулся: — Церемония с петухом — это просто ради титула Девятой Супруги Вана, чтобы завладеть Усадьбой Девятого Вана.

— Как ты можешь так о ней думать?

Она не такая!

— Если не веришь, давай поспорим. Если проиграешь, больше не будешь искать ее.

— Спорим так спорим! — Ханьбао без колебаний согласился. — Если ты проиграешь, больше не будешь притеснять Девятую Невестку.

Чжань Бэйчэнь был уверен в себе: — Хорошо, слово благородного мужа.

— Быстрый конь, один удар плетью!

Уединённая Обитель Облачных Журавлей.

Ужин был доставлен вовремя, и, более того, и выбор блюд, и вкус значительно улучшились.

Действительно, деньги могут заставить призраков работать.

Не успела она доесть, как в дверь двора тихонько постучали.

Так поздно, кто бы это мог быть?

Действительно, как сказал Ханьбао, все слуги в усадьбе избегали этого двора, никто не осмеливался войти, особенно ночью.

Даже те, кто приносил еду каждый день, просовывали ее через щель под дверью, словно в тюрьме.

Шэнь Цинге вышла из дома. При свете фонаря она увидела кого-то, кто тайком подглядывал через щель под дверью.

— Кто там?

Человек за дверью тихо позвал ее: — Супруга Вана?

Шэнь Цинге подозрительно подошла к двери и остановилась, подняв фонарь: — Кто вы?

Через щель под дверью тихонько просунули письмо.

Человек понизил голос: — Я стражник из нашей усадьбы.

Наследник Чу велел мне передать вам это письмо.

Вы посмотрите, и все поймете.

Чу Вэньцзин?

Шэнь Цинге немного удивилась.

Этот парень в прошлый раз получил от нее отпор и даже две пощечины, и все еще не сдался?

Она взяла письмо в руки, непонятно почему развернула его, взглянула при свете фонаря и невольно фыркнула.

На записке были очень простые слова.

— Услышал, что вы сейчас в трудном положении, и очень переживаю.

Я жду вас у задних ворот усадьбы. Все готово, чтобы увезти вас далеко-далеко.

Подпись: Чу Вэньцзин.

Снова предлагает ей сбежать вместе. Кто дал ему такую уверенность?

Человек нервно огляделся: — Наследник Чу ждет вас в карете у задних ворот.

Выйдите из этого двора, поверните направо, и там будут задние ворота усадьбы.

Я могу проводить вас. Это всего лишь одно ваше слово.

Шэнь Цинге неторопливо сложила письмо: — Какой же ты смелый, осмелился предавать своих.

Не боишься, что твой Ван узнает и накажет тебя?

Человек понизил голос: — Наследник Чу дал мне двести лянов серебра. Люди гибнут за деньги, птицы гибнут за еду. Стоит рискнуть.

— Сейчас можно идти?

— Позже будет трудно выехать из города.

Шэнь Цинге не спеша закатала рукава и с готовностью согласилась: — Хорошо, пойдем.

Человек достал из-за пояса ключ, открыл замок на двери двора, тихонько распахнул дверь и выпустил Шэнь Цинге.

— Вам не нужно собрать вещи?

Шэнь Цинге одним духом задула фонарь в руке: — Не нужно, пойдем.

Человек, наоборот, замешкался: — Правда не нужно?

— Наследник Чу так богат, разве ему нужны мои обноски?

Быстро, пойдем, не заставляй его ждать.

Поторопив человека, она пошла вместе с ним к задним воротам.

Из тени деревьев позади них вышли Чжань Бэйчэнь и Ханьбао, один за другим.

Чжань Бэйчэнь холодно приоткрыл губы: — Ну как?

Вот твоя Девятая Невестка, которую ты так уважаешь.

Ханьбао поник, словно баклажан, прихваченный морозом, полный досады: — Я так ее уважал, как она могла так поступить?

Чу Вэньцзин одним словом увел ее.

Чжань Бэйчэнь усмехнулся: — Разве словам женщины можно верить?

Особенно красивой женщины.

Ханьбао сердито сказал: — Нет, я должен догнать ее и сказать ей пару слов, чтобы успокоиться.

Подобрала семечки кунжута, потеряла арбуз. Этот Чу Вэньцзин намазанный и напудренный, чем он хоть наполовину похож на тебя, Девятый Брат?

Чжань Бэйчэнь остановил его: — С трудом выгнал ее из Усадьбы Вана, зачем ее останавливать?

Разве не хорошо, что она сбежит?

Ханьбао опешил: — У задних ворот действительно кто-то есть?

Чжань Бэйчэнь кивнул: — Верно, Яо У в карете. Я велел ему притвориться Чу Вэньцзином, чтобы увезти эту женщину из Верхней Столицы и оставить ее на произвол судьбы.

Ханьбао с сожалением взглянул в сторону, куда исчезла Шэнь Цинге, полный уныния и разочарования.

Шэнь Цинге принесла ему столько нового и интересного. За эти несколько дней, проведенных с ней, Ханьбао почувствовал, что она ему очень нравится.

Как она могла так просто бросить его и действительно уйти с другим?

Он почувствовал, что это не его Девятому Брату надели зеленую шляпу, а ему самому.

— Возвращайся спать, — Чжань Бэйчэнь погладил его по голове, торопя. — Хотя ты проиграл, Девятый Брат уже сказал Яо У, чтобы завтра, когда он вернется в усадьбу, привез тебе хрустальную рульку из Хунбиньлоу.

Переулок у задних ворот Усадьбы Девятого Вана.

Было темно, хоть глаз выколи.

Яо У, которому поручили важное задание, сидел впереди кареты, держа в руках плеть, и все еще вспоминал манеру речи Чу Вэньцзина.

Он хорошо имитировал звуки, научился этому у старого солдата в военном лагере. Мог имитировать разные голоса, а также звуки птиц, ветра, дождя и т.д.

Чжань Бэйчэнь велел ему имитировать Чу Вэньцзина, чтобы вывезти Супругу Вана из города и бросить ее.

Так у его Вана будет достаточно оснований, чтобы развестись с Супругой Вана.

Он прожил так долго и впервые видел мужчину, который сам себе наставлял рога.

У задних ворот послышались шорохи, очень тихие, а затем открылся замок задней двери.

Действительно, она пришла!

Яо У вздохнул. Женщины, такие глупые!

Неудивительно, что его Ван избегал ее.

Он сидел в карете неподвижно, переживая за своего Вана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Побег

Настройки


Сообщение