Глава 8: Как же ужасно я умер!

Чжань Бэйчэнь никак не мог понять, погруженный в свои мысли, пока его подчиненные не кашлянули несколько раз, напоминая о себе. Только тогда он очнулся.

— Ван?

Чжань Бэйчэнь поспешно собрался: — Продолжайте!

— Вы велели нам разузнать о Супруге Вана...

— Шэнь Цинге! — строго поправил он, считая слово "Супруга Вана" унизительным для себя.

Теневые Стражники переглянулись: — Госпожа Шэнь давно была помолвлена с Чу Вэньцзином, наследником Усадьбы Цинпинского Хоу. После смерти ее матери Генерал Шэнь, который много лет проводил в походах, сделал свою наложницу главной женой, а ее двоих детей — законнорожденными.

— После того, как новая жена заняла свое место, она проявляла пристрастие, часто появляясь на людях со второй госпожой Шэнь Миньей, и много говорила о Госпоже Шэнь.

— А Госпожа Шэнь жила уединенно в своих покоях, и о ней не было никаких слухов. Говорят лишь, что она была несколько робкой, замкнутой и немногословной, строго соблюдающей правила приличия.

— Замкнутая и немногословная, робкая? — Чжань Бэйчэнь фыркнул: — Вы уверены?

Теневые Стражники не знали, о чем думает Чжань Бэйчэнь, и на мгновение растерялись.

Ханьбао откинул занавеску и вошел во внутреннюю комнату, немного сердитый: — Лекарь сказал, что вам нужно больше отдыхать. Почему вы позвали Теневых Стражников для обсуждения дел?

Чжань Бэйчэнь махнул рукой, приказывая Теневым Стражникам удалиться, и устало спросил: — Ну как, она испугалась?

— Испугалась? — Ханьбао приподнял бровь: — Она сказала, что в усадьбе, наверное, просто не хватает военного врача, и они точно смогут мирно сосуществовать.

Чжань Бэйчэнь удивленно приподнял веки: — Не ушла?

Ханьбао притворился взрослым и вздохнул: — Она сказала, что стрела, выпущенная из лука, не возвращается. В Усадьбе Генерала нет Генерала Шэня, а мачеха ее не потерпит, поэтому она пока не хочет возвращаться.

Чжань Бэйчэнь поджал губы: — Сама напросилась на неприятности, тогда меня нельзя винить.

— Девятый Брат, я думаю, эта Девятая Невестка действительно очень хорошая. Почему бы вам не смириться? Если бы не Девятая Невестка, которая спасла вас, вы бы, наверное, погибли от рук того лекаря.

— Она спасла меня? Ты видел, как она кормила меня лекарством или выводила яд?

— А может, она выписывала рецепты и готовила лекарства?

Ханьбао покачал головой: — Когда она спасала вас, нас рядом не было.

— Вот именно. Девятый Брат говорит тебе, в будущем будь осторожен с этой женщиной, чтобы она не воспользовалась тобой.

— Вы не верите моим словам? — Ханьбао немного рассердился.

Чжань Бэйчэнь закрыл глаза: — Что могут понимать дети?

Ханьбао недовольно встал на цыпочки: — Дядя Лю сказал, что в их родных местах в моем возрасте уже могут жениться.

Чжань Бэйчэнь впервые улыбнулся, и даже пошутил: — Если тебе нравится, возьми ее себе.

Ханьбао покраснел, запинаясь: — Она женщина вашего Девятого Брата, мне она не нужна!

— Не делай другим того, чего не желаешь себе, — Чжань Бэйчэнь фыркнул: — Я с ней уже был вежлив, поэтому она и осмелилась бесстыдно остаться.

— Я не поверю, что она сможет жить в Уединённой Обители Облачных Журавлей.

Уединённая Обитель Облачных Журавлей.

Шэнь Цинге ела и спала, спала и ела, и снова наступила ночь.

Днем усадьба была просто немного запущенной и заброшенной, но когда наступила кромешная тьма, и ночной ветер задул, раскачивая тусклые желтые фонари под карнизами, атмосфера стала совсем другой.

Бездомные дикие кошки, чьи дома были разрушены, отчаянно кричали на стене, словно плачущие дети.

Они шумели два дня подряд, раздражая Шэнь Цинге и мешая ей спать.

Иногда раздавался хлопок, наверное, проигравший в драке кот падал со стены.

Шэнь Цинге ворочалась, не в силах больше терпеть. Она села, собрала остатки еды, смешала с лекарством и оставила во дворе.

Вскоре снаружи стало намного тише.

Дикие кошки, шатаясь, словно пьяные, перестали шуметь.

Она считала, что никогда не сможет отравить этих маленьких существ, но процедура контроля рождаемости, которая полезна для страны и народа и предотвращает распространение диких кошек, — это хорошее дело, и она может это сделать.

Все равно не спится, надо попрактиковаться, вдруг когда-нибудь пригодится.

Она неторопливо закатала рукава, достала из пространства браслета хирургические инструменты и лекарства, выстроила обездвиженных кошек в ряд, зажгла газовую лампу ярче, и операция началась.

Одна за другой, ее движения становились все более умелыми и уверенными.

Несколько кошек, которым посчастливилось избежать отравления, прятались вдалеке, испуганно глядя на нож в ее руке, не двигаясь.

Пронесся холодный ветер.

Дверь усадьбы со скрипом медленно открылась, словно хриплый и тяжелый голос старика.

Шэнь Цинге повернула голову на звук. В таком же темном дверном проеме мелькнула белая тень.

Шэнь Цинге была уверена, что дверь заперта, и уверена, что ей не показалось.

Неужели здесь действительно водятся призраки?

Она крепче сжала нож, и кожа головы немного онемела.

Призрачная тень снова появилась в дверном проеме, в белой одежде, с распущенными волосами, она колыхаясь плыла в сторону Шэнь Цинге, не касаясь земли.

В мгновение ока она подплыла к Шэнь Цинге.

— Как же ужасно я умер!

— Ужасно, спасите меня!

Шэнь Цинге медленно повернулась, держа в руке окровавленный хирургический нож.

При свете лампы кошки после операции, действие наркоза еще не прошло, лежали в ряд, высунув языки.

На земле было пятно крови.

Эта сцена была необъяснимо жуткой, вызывающей мурашки по коже.

Глаза белой тени расширялись все больше и больше, из уголков глаз текли две кровавые слезы, волосы почти встали дыбом.

Шэнь Цинге тоже мгновенно почувствовала мурашки по коже, широко открыла рот, а затем звук из ее горла мгновенно прорвался из даньтяня, издав оглушительный крик: — А-а!

Призрак (женщина) тоже находился в состоянии сильного напряжения, и ее внезапный крик испугал его. Он тоже крикнул "А-а!", повернулся и убежал.

Голос был грубым, явно мужским.

Притворялся.

Крик Шэнь Цинге оборвался. Когда она снова открыла глаза, призрака (мужчины) уже не было.

Шэнь Цинге на мгновение остолбенела, не совсем понимая, что произошло. Этот призрак (женщина), нет, призрак (мужчина), был слишком невежлив. Раз уж пришел, мог бы хотя бы поздороваться, прежде чем уйти!

И еще, он даже дверь за собой не закрыл.

Как говорится, человек человека напугает до смерти.

Чжань Бэйчэнь, чтобы заставить ее уйти из Усадьбы Девятого Вана, действительно не останавливается ни перед чем, как же по-детски!

Все еще дрожа от испуга, она похлопала себя по сердцу. Шэнь Цинге повернулась и спокойно продолжила делать операцию.

Призрак (мужчина) не был таким спокойным, как она. Испугавшись, он бросился бежать и, запыхавшись, вернулся в главную комнату Чжань Бэйчэня, запинаясь и бессвязно говоря.

— Эта... эта женщина просто ужасна!

— Напугала вашего подчиненного до смерти.

Чжань Бэйчэнь слегка нахмурил брови: — Тебя побили?

Призрак (мужчина) замотал головой, как погремушка: — Нет, это она, она убивает кошек!

— Вся земля в крови, больше десяти кошек лежат без движения вокруг нее. Эта сцена просто слишком жуткая, как будто это злая магия!

— Чушь, какая злая магия?

— Кошки могут призывать души.

— Иначе зачем ей не спать посреди ночи, размахивая ножом.

Чжань Бэйчэнь недовольно помрачнел: — Яо У, я послал тебя напугать эту женщину, а ты, оказывается, сам испугался ее?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Как же ужасно я умер!

Настройки


Сообщение