Услышав слова Лю Фэна, высокий и крепкий князь пришел в ярость. Он подошел к нему и ударил ногой, отчего Лю Фэн покатился по земле. Затем князь схватил его за плечи, поднял с земли и со всей силы ударил кулаком в живот.
Князь Лю Тан обладал недюжинной силой. После этого избиения Лю Фэн получил серьезные травмы и не мог подняться. Стоявшие позади военачальники поспешили оттащить князя.
— Все вон! — гневно приказал князь. — Отведите этого негодяя и позаботьтесь о его ранах!
Слуги поспешно увели Лю Фэна. Ли Шан, не оборачиваясь, последовала за ними.
Наказав Лю Фэна, князь Лю Тан не остался в усадьбе, а повел своих солдат к городским стенам, чтобы отразить атаку врага. Оглушительные крики и грохот камней, ударяющихся о стены, доносились до княгини Яха и Юэ Лю. Они понимали, что город скоро падет, и им нужно было подготовиться к худшему.
Княгиня Яха вместе с двумя своими доверенными служанками переносила вещи в тайное подземное убежище.
— Перенесите туда как можно больше вещей, — приказала она. — Запаситесь водой и едой, пока враг не ворвался в город. Судя по тому, что было раньше, враг разграбит и сожжет весь город, будут неизбежны убийства и насилие.
Услышав это, лица служанок побледнели. Они тихонько начали переносить еду в заброшенный дом.
Десять дней подряд за городскими стенами бушевала война. Огромные огненные шары падали с неба на дома жителей, мгновенно охватывая их пламенем. Многие погибли под обломками, но некоторым посчастливилось выбраться на улицу, где они рыдали и кричали от ужаса.
В городе царила паника, люди метались в поисках спасения. Князь Лю Тан стоял на городской стене, сжимая в руке огромную алебарду. Его лицо было мрачным, как грозовое небо. Он пристально смотрел на городские ворота, окутанные густым дымом.
Восточные ворота уже наполовину сгорели в огне. Возможно, меньше чем через час враг ворвется в город, и тогда начнется кровавая бойня.
Князь Лю Тан позвал к себе военачальников, чтобы узнать о ситуации у других ворот.
— Генерал Го Лэй, какова ситуация у других ворот? — спросил он. — Есть ли шанс прорваться?
Полноватый военачальник с метеоритным молотом в руке покачал головой:
— Все ворота окружены вражеской армией. Даже если мы сможем прорваться, мы понесем большие потери.
Князь Лю Тан посмотрел на бесчисленное множество вражеских солдат за стенами города, которые казались черными муравьями, и, наконец, вздохнув, сказал:
— Похоже, дни Бэй Хань сочтены. Я приказываю вам открыть ворота и попытаться прорваться. Сейчас у нас еще есть шанс спастись. Когда выберетесь из города, спрячьтесь и начните новую жизнь!
— А вы, князь, не пойдете с нами? — спросил генерал Го Лэй.
— Я пойду с вами, — кивнул князь Лю Тан. — Вы начинайте готовиться, а я приведу Лю Фэна!
Военачальники быстро собрали все войска у одних ворот и стали ждать возвращения князя Лю Тана, чтобы вместе прорвать вражеское окружение.
Князь Лю Тан на своем боевом коне вернулся в усадьбу и ворвался в спальню Лю Фэна. Тот спокойно пил чай, словно ничего не происходило. Князь был в ярости, ему хотелось отвесить ему пару пощечин, чтобы привести в чувство, но ситуация была слишком критической, и он сдержался.
— Лю Фэн, быстро надевай доспехи и поехали со мной! — приказал он. — Войска уже ждут нас у ворот!
Лю Фэн с ненавистью посмотрел на князя Лю Тана.
— Неужели даже ты, отец, со своей силой не можешь остановить врага? — с усмешкой спросил он. — В прошлый раз ты довольно ловко меня проучил!
У князя Лю Тана остался только один сын, и он очень волновался за него. С силой воткнув алебарду в землю, он гневно посмотрел на Лю Фэна.
— Я сказал, надевай доспехи и пошли со мной! Ты меня слышал?!
Хотя Лю Фэн не хотел уезжать с отцом, он понимал, что ситуация критическая, и ему пришлось встать и начать надевать доспехи.
Ли Шан, которая все это время молчала, схватила Лю Фэна за руку и умоляюще произнесла:
— Лю Фэн, возьми меня с собой!
Лю Фэн посмотрел на нее и, оттолкнув ее руку, холодно ответил:
— Сейчас враг у ворот, как я могу думать о женщинах? К тому же, враги вряд ли тронут женщин. Оставайся здесь, с тобой ничего не случится.
Сказав это, Лю Фэн повернулся, чтобы выйти из комнаты, но Ли Шан обхватила его ногу и, несмотря на все его ругательства и удары, не отпускала.
Лю Фэн, разъяренный, схватил ее за волосы и начал бить кулаками по лицу. Ли Шан почувствовала острую боль, кровь брызнула из носа. Вскоре ее лицо онемело, и она потеряла сознание.
Перед уходом Лю Фэн еще раз ударил ее ногой и, сплюнув, сказал:
— Хмф, ты для меня лишь мимолетное видение. Не думай, что ты так важна. Оставайся здесь и умирай!
Ли Шан лежала без сознания в луже крови. Князь Лю Тан вместе с Лю Фэном поскакали к городским воротам. Остальные военачальники уже собрали все войска. Когда князь Лю Тан и Лю Фэн прибыли, они открыли ворота, и солдаты хлынули наружу.
Но как только они выбежали из города, на них обрушился град стрел. Князь и солдаты подняли щиты, но многие воины, не успевшие укрыться или не имевшие щитов, были убиты.
Князь Лю Тан, видя, как его солдаты падают замертво, а остальные бегут по их телам, не мог сдержать слез. Прорыв был их единственным шансом на спасение.
После двух залпов стрел из вражеского войска выехали две шеренги боевых колесниц, запряженных лошадьми. К ногам и головам лошадей были привязаны острые лезвия, а по бокам колесниц торчали длинные копья. Эти колесницы могли нанести серьезные ранения.
Князь Лю Тан проявил невероятную храбрость. Когда вражеские колесницы приблизились, он спрыгнул с коня, запрыгнул на одну из них и, взмахнув алебардой, сбросил вражеского воина на землю, захватив колесницу.
Развернув колесницу, князь Лю Тан крикнул Лю Фэну:
— Следуй за мной! Только так ты будешь в безопасности!
Хотя Лю Фэн и был безрассудным, он не был глупцом. Он понимал, насколько важны колесницы в бою. Он тут же последовал за отцом. Благодаря колеснице, прокладывавшей путь, и защите военачальников, отцу и сыну удалось прорваться сквозь вражеские ряды.
Почти все они получили ранения различной степени тяжести. Рука князя Лю Тана была серьезно ранена. Лошади, тянувшие тяжелую колесницу, выбились из сил, и князю пришлось вернуться на своего коня.
Только они оторвались от преследователей и подумали, что в безопасности, как вдруг перед ними появился большой отряд вражеских солдат и окружил их. Во время прорыва князь Лю Тан и Лю Фэн потеряли друг друга из виду. Хотя князь Лю Тан и несколько его верных военачальников могли бы прорваться сквозь окружение, увидев, что Лю Фэн попал в ловушку и его жизнь в опасности, князь не раздумывая бросился ему на помощь. Военачальники со вздохом последовали за ним.
Один за другим телохранители князя падали с коней, пронзенные вражескими копьями. Раны князя становились все серьезнее, его конь был тяжело ранен.
Князь Лю Тан, отчаянно сопротивляясь, из последних сил вывел Лю Фэна из окружения и скрылся в горах. Вражеские солдаты искали их до самой ночи, но нашли лишь двух умирающих коней. Людей они так и не нашли и в конце концов прекратили поиски.
Отец и сын были тяжело ранены. Лю Фэн потерял руку, и от большой кровопотери его лицо было мертвенно-бледным.
Они перевязали раны и, прислонившись к большому камню, терпели боль. Лю Фэн стиснул зубы, боль в руке была такой сильной, что он чуть не потерял сознание, но он мужественно боролся с невыносимыми мучениями.
Он повернул голову и посмотрел на отца. Раны князя были ужасающими. Железные доспехи были разбиты вдребезги, глубокая рана на груди, перебитые кости — все это едва не стоило князю жизни. Несколько других ран стали причиной большой кровопотери. Он больше не мог стоять на ногах и лежал на камне, ожидая, пока Лю Фэн перевяжет ему остальные раны.
Лю Фэн с трудом поднялся, опираясь на камень, и, шатаясь, подошел к князю Лю Тану.
— Отец, ты тяжело ранен. Я помогу тебе перевязать раны!
Князь Лю Тан не ответил, лишь закрыл глаза и кивнул.
Увидев, что отец закрыл глаза, Лю Фэн незаметно вытащил из-за спины кинжал, поднял его высоко над головой и уже хотел вонзить в голову князя Лю Тана.
— Я знаю, ты хочешь убить меня. Но я, как отец, не мог не спасти тебя!
Лю Фэн замер, услышав голос отца. Его рука с кинжалом застыла в воздухе. Он вздрогнул, но, вспомнив, что отец больше не может сопротивляться, успокоился.
На его бледном лице появилась ужасная улыбка.
— Знаешь, с детства я видел, как хорошо ты относишься к ним двоим, а меня словно не замечал. Поэтому я поклялся, что, когда вырасту, убью их и отниму у тебя усадьбу. И я сделал это! Ха-ха-ха…
Князь Лю Тан хотел что-то сказать в свое оправдание, но было уже слишком поздно. Кинжал в руке Лю Фэна опустился на его голову.
Продолжение следует.
(Нет комментариев)
|
|
|
|