Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Закончив завтрак в недоумении, Цяньдай последовала за Мужун Ичэнем во Дворец Чжан'дэ наложницы Дэ.
По дороге Цяньдай больше не произнесла ни слова, молча следуя за Мужун Ичэнем, который, казалось, был в довольно хорошем настроении.
Цяньдай поджала губы. Она ни за что не признается, что дуется на младшего брата.
Дворец Чжан'дэ располагался не слишком далеко, но и не был особенно приметным. Им потребовалось две палочки благовоний, чтобы добраться туда из Дворца Чаоян.
Глядя на простой дворец перед собой, не слишком изысканно отделанный и совершенно незаметный среди огромного множества других дворцов, Цяньдай на мгновение замерла. Разве наложница Дэ не была нынешней властительницей гарема?
Почему же место, где она жила, уступало даже резиденциям обычных фавориток?
Заметив, что Цяньдай остановилась, Мужун Ичэнь равнодушно окинул взглядом пышно цветущие пионовые клумбы рядом с дворцом. — Наложница Дэ переехала сюда тринадцать лет назад, — сказал он, отводя взгляд и направляясь к дворцу.
Цяньдай проследила за взглядом Мужун Ичэня и тоже увидела пышно цветущие пионы. Она задумчиво опустила голову, словно разговаривая сама с собой. — Тринадцать лет назад? — Это был год её рождения.
— Пойдём, — сказал Мужун Ичэнь, сделав несколько шагов, и вдруг обернулся, прервав мысли Цяньдай.
Цяньдай медленно вернулась к реальности, слегка кивнув, глядя на его красивое лицо. — Угу.
Дворцовая прислуга Дворца Чжан'дэ, заметив их издалека, поспешила доложить о прибытии. К тому моменту, как они подошли к дверям, их уже встречала слегка полноватая матушка.
— Старая служанка приветствует Старшего Принца, приветствует Принцессу, — поклонилась полноватая матушка, как только увидела их, и в её словах сквозила лёгкая лесть и заискивание.
Однако острый блеск, время от времени вспыхивавший в её глазах, выдавал, что она была не так проста, как казалась на первый взгляд.
— Матушка Мо, не нужно церемониться, — равнодушно произнёс Мужун Ичэнь.
— Благодарю, Старший Принц, — Матушка Мо медленно поднялась. — Наложница Дэ ещё утром получила известие о вашем прибытии с Принцессой. Сейчас она и Второй Принц ожидают вас в главном зале. Прошу.
— Спасибо за хлопоты, — тихо сказал Мужун Ичэнь.
С этими словами он первым шагнул к главному залу, и Цяньдай последовала за ним.
Как только они вошли в главный зал, стало видно, что обстановка там была полной: старинное дерево источало аромат, а за слоями занавесей виднелся лёгкий поднимающийся дымок. Аромат амбры мгновенно наполнил лёгкие и сердце, освежая и бодря.
Пройдя через ряды ширм, они подняли головы и увидели двух человек, сидящих на почётных местах и разговаривающих.
Женщина была одета в длинное платье великолепного цвета с золотой нитью, её брови были как ивовые листья, а на ухоженном лице не было видно никаких следов времени. Она выглядела как шестнадцатилетняя девушка, но при этом обладала большей грациозностью и благородством.
В этот момент она прямо сидела на главном месте, её лицо было полно улыбок. Рядом с ней сидел учтивый и элегантный второй брат, Мужун Е, которого Цяньдай видела прошлой ночью. Его лицо также выражало полное спокойствие, и он, слегка подняв голову, очевидно, что-то говорил своей матери.
Мать была добра, а сын почтителен — полная гармония и радость.
В глазах Цяньдай мелькнула эмоция. Она подняла взгляд на идущего впереди человека, но выражение его лица было равнодушным, без каких-либо эмоций.
В этот момент двое, так приятно беседовавшие, пришли в себя. Увидев входящих в зал, они слегка сдержали улыбки.
— Ичэнь и Цяньдай пришли? — Женщина на главном месте слабо улыбнулась.
— Наложница Дэ, — Мужун Ичэнь и Цяньдай были старшим законным сыном и законной дочерью Чу, поэтому им не нужно было кланяться наложнице Дэ, одной из четырёх супруг. Лёгкий кивок считался приветствием.
Глаза наложницы Дэ блеснули, когда она увидела их движения. — Мы все семья, не нужно быть такими вежливыми. Мы с Е'эром только что думали, когда вы придёте, и вот вы уже здесь. — Люди действительно приходят, когда о них подумаешь, — она тихо покачала головой, повернулась и взглянула на своего сына. — Е'эр, ты только что не говорил, что твой старший брат просил тебя принести ему Цинсяцзы? Я уже велела принести его. Можешь передать его старшему брату, когда он уйдёт.
— Благодарю, матушка-супруга, — Мужун Е слегка улыбнулся.
— Ах ты, дитя, и всё ещё церемонишься с матушкой-супругой, — наложница Дэ с укоризненной улыбкой взглянула на своего сына.
Затем она повернулась к Мужун Ичэню, слегка извиняясь. — Этот Цинсяцзы я взяла у Е'эра несколько дней назад. Изначально я собиралась отдать его Супруге маркиза-защитника для лекарства, но потом они встретили Чудо-лекаря, который её вылечил, так что он остался во дворце. Раз уж ты пришёл, забери его с собой. — Благодарю, наложница Дэ, — Мужун Ичэнь слегка кивнул.
— Я же сказала, мы семья, не нужно быть такими вежливыми, — наложница Дэ тихо рассмеялась.
Её взгляд скользнул по Цяньдай, стоявшей за Мужун Ичэнем. — Цяньдай, твоё тело уже полностью поправилось? Я была занята подготовкой к сегодняшнему дворцовому банкету и не смогла навестить тебя. Надеюсь, ты не сердишься на меня.
— Наложница Дэ преувеличивает. Как Цяньдай может сердиться на вас? Напротив, Цяньдай была неразумна и не пришла выразить вам почтение, хотя уже поправилась. Надеюсь, матушка-супруга простит меня, — тихо сказала Цяньдай.
— Ах ты, дитя, и ты тоже так вежлива. Главное, что твоё тело поправилось. Приходи почаще во Дворец Чжан'дэ, и если что-то будет не так, обязательно скажи мне. Я обязательно заступлюсь за Цяньдай, — сказала наложница Дэ, улыбаясь.
— Благодарю матушку-супругу за заботу. Цяньдай запомнила, — тихо сказала Цяньдай, опустив голову.
Наложница Дэ, казалось, была немного беспомощна. — Ичэнь и Цяньдай, вы пришли по какому-то делу? Утром Император прислал весть, что вы придёте, и я даже немного испугалась.
— Есть кое-что, что мы хотели бы обсудить с наложницей Дэ, — тихо сказал Мужун Ичэнь.
— О? — Наложница Дэ удивлённо взглянула на них двоих. — Говорите, что угодно. — Мужун Е тоже с удивлением посмотрел на своего старшего брата. Что за дело, ради которого он пришёл лично?
Мужун Ичэнь не обратил внимания на их оценивающие взгляды и равнодушно посмотрел на Цяньдай, стоявшую позади него. — Дело в том, что амнезия Цяньдай нуждается в скорейшем лечении. Я уже поговорил с отцом и решил забрать Цяньдай в мой Двор Кленового Леса на некоторое время для восстановления. Поэтому я специально пришёл сообщить вам об этом.
— Двор Кленового Леса? — Лицо наложницы Дэ изменилось. Нужно знать, что резиденция Мужун Ичэня во Дворе Кленового Леса всегда была таинственным местом для всех жителей столицы. Мужун Ичэнь никогда никого туда не приглашал, и до сих пор никто, кроме него самого, не мог туда войти.
Даже сын, который, казалось, был довольно близок с Мужун Ичэнем, не смог ступить и шагу туда… А теперь он сам предложил, чтобы Цяньдай поселилась во Дворе Кленового Леса. Что это значит? В его глазах его собственный сын уступал этой сестре, которая вернулась во дворец всего месяц назад? При этой мысли её взгляд сразу стал сложным, и даже взгляд Мужун Е стал неопределённым.
Словно заметив их выражения, Мужун Ичэнь на мгновение замолчал. — Второй брат, я серьёзно обдумал того человека, о котором ты говорил в прошлый раз. Хотя его способности недостаточны, он всё же является талантом, который можно развить. Я велю Дяде Фу включить его в список учеников на этот раз.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|