Глава 6: Увидев тебя, улыбнулась глазами (Часть 2)

— Сказав это, он выхватил кошелек из рук вора и протянул его Тан Нинвань.

Тан Нинвань подняла голову. Красивые черты лица мужчины, его величественный и решительный вид невольно заворожили ее.

Юйвэнь Цзюнь заметил, что девушка перед ним смотрит на него. Она была одета в белое, лицо скрыто вуалью, но фигура была изящной и милой.

— Барышня? — снова позвал Юйвэнь Цзюнь.

— Ах, спасибо, господин, — Тан Нинвань поняла, что повела себя невежливо, и поспешно пришла в себя.

— Госпожа, госпожа! — торопливо подбежала Му Цин.

— Цин'эр, вот твой кошелек, — Тан Нинвань отдала кошелек Му Цин.

— Спасибо, госпожа! — Глаза Му Цин покраснели от волнения.

— Пойдем, я отведу тебя к чиновникам, — Юйвэнь Цзюнь схватил вора и собрался уходить.

— Господин, умоляю вас, отпустите меня! Дома меня ждет больная бабушка! — Вор упал на колени и стал кланяться Юйвэнь Цзюню.

— Нет! Его обязательно нужно отвести к чиновникам! — сердито сказала Му Цин.

— Цин'эр, — Тан Нинвань остановила Му Цин и велела ей достать из кошелька несколько слитков серебра. — Вот немного серебра, возьми и вылечи свою бабушку.

Тан Нинвань вложила серебро в руку худощавого мужчины, затем сняла со своего пояса нефритовую подвеску и дала ему:

— Больше не воруй. Если совсем не будет денег, возьми эту нефритовую подвеску и иди в Резиденцию Генерала-защитника государства, найди там управляющего, он тебе поможет.

— Спасибо, госпожа! Спасибо, госпожа! — Мужчина поклонился в знак благодарности и ушел.

— Вы из Резиденции Генерала-защитника государства? — с любопытством спросил Юйвэнь Цзюнь, глядя на Тан Нинвань.

— Наша госпожа — дочь Великого генерала-защитника государства! — гордо заявила Му Цин.

— Цин'эр, не смей дерзить! — прикрикнула Тан Нинвань.

— Ох, госпожа, — Му Цин послушно отошла назад.

— Так ты младшая сестра Тан Мэна? Та девушка, что пела в беседке на горе Байюньшань? — Юйвэнь Цзюнь был очень удивлен и взволнован.

— Господин знаком с моим старшим братом? Откуда вы знаете, что я пела в беседке на горе Байюньшань? — удивилась Тан Нинвань. Об этом, кроме родителей и брата, никто не знал. Даже настоятель храма не знал, откуда она.

— О, я несколько раз встречался с братом Тан Мэном. Как-то раз гулял с ним по горе Байюньшань и случайно услышал игру на цине и пение барышни Тан. Поистине нежно и прекрасно! — Юйвэнь Цзюнь скрыл свою личность, сказав лишь, что знаком с Тан Мэном.

— Вот как! — Тан Нинвань улыбнулась, ее глаза изогнулись полумесяцами. — Не подскажете ли имя господина?

Глядя на нее, Юйвэнь Цзюнь почувствовал, как его сердце словно распахнулось.

В мире было множество красивых женщин, но он не обращал на них внимания. Он считал свое сердце холодным и твердым, но, встретив Тан Нинвань, почувствовал, как все его существо наполнилось теплом.

То, как она улыбалась глазами, растопило сердце Юйвэнь Цзюня.

Юйвэнь Цзюнь улыбнулся и сказал:

— Моя фамилия Чжан, а имя — Цзюнь.

— О, так это господин Чжан, — Тан Нинвань посмотрела ему в глаза. Его взгляд был глубоким, и Тан Нинвань показалось, что ее затягивает в эту глубину.

— Госпожа, госпожа! — Услышав зов Цзинь Юй, Тан Нинвань пришла в себя.

— Тетушка, мы здесь! — Му Цин помахала рукой Цзинь Юй.

— Ах ты, девчонка! Зачем ты привела сюда госпожу? Госпожа уже послала управляющего искать вас! Быстро веди госпожу обратно! — отругала Цзинь Юй Му Цин.

— Тетушка, Му Цин не виновата, я сама сюда пришла, — сказала Тан Нинвань Цзинь Юй.

— Ладно, ладно, госпожа, пойдемте скорее обратно. Госпожа дома беспокоится, — Цзинь Юй взяла Тан Нинвань под руку, собираясь уходить.

Тан Нинвань повернулась к Юйвэнь Цзюню:

— Господин Чжан, я пойду. До встречи.

— Хорошо, до встречи, — Юйвэнь Цзюнь сложил руки в знак прощания.

После ухода Тан Нинвань Юйвэнь Цзюнь еще долго стоял на месте, глядя ей вслед. В его сердце зародилась любовь.

Вернувшись в свою Резиденцию Ванъе, Юйвэнь Цзюнь нарисовал портрет Тан Нинвань, какой он видел ее в тот день: под вуалью, с улыбающимися глазами, изящную и милую.

И добавил подпись: «Увидев тебя, улыбнулась глазами».

А Юйвэнь Цзе долго расспрашивал через Инь Фэна, но так и не смог найти никаких сведений о той девушке, которую встретил на горе Байюньшань. Даже настоятель храма Цинфэн не знал, откуда она. Позже, когда он снова отправился на гору Байюньшань, он больше не видел ту девушку. Она словно исчезла, и как бы он ни искал, найти ее не удавалось.

Юйвэнь Цзе, крайне раздосадованный, был вынужден отложить это дело. В Императорском кабинете он нарисовал портрет той девушки из горной местности и рядом написал: «На горе Байюньшань явилась Предначертанная девушка, привлекла императора, оставив лишь пустые мысли».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Увидев тебя, улыбнулась глазами (Часть 2)

Настройки


Сообщение