В следующие пять дней Му Сяосяо и тётушка Чунь каждый день выходили на рынок, а в свободное время заботились о двух детях.
Сюй Цинъянь и Сюй Чжии, изначально стеснительные, постепенно становились всё более живыми и дружелюбными, и вскоре наступил день, когда к храму Путо пришла жена генерала.
В тот день, когда Му Сяосяо и тётушка Чунь только вышли на рынок, вскоре на улице, где находился их прилавок, появилась повозка.
Снаружи повозки шли две группы охранников, что придавало ей внушительный вид!
Повозка остановилась перед их прилавком, и женщина в роскошной одежде, поддерживаемая служанкой, сошла с неё.
Она осмотрелась, и её взгляд в конце концов остановился на Му Сяосяо.
Му Сяосяо в сердце "забилась" — она мгновенно узнала эту женщину, это была жена генерала, Линь Ваньцин.
Внутри она почувствовала волнение: "Она пришла, она пришла, она принесла сюжет", но на лице этого не отразила.
Тётушка Чунь рядом тоже немного нервничала, ей не часто приходилось видеть таких влиятельных людей. С беспокойством она потянула за рукав Му Сяосяо, и та, поняв её тревогу, успокаивающе похлопала её по руке и улыбнулась.
Когда Линь Ваньцин медленно подошла к прилавку, Му Сяосяо вышла вперёд: "Эта дама, что бы вы хотели попробовать? У нас на прилавке есть уникальные блюда, которые вы нигде не найдёте."
Линь Ваньцин с улыбкой кивнула и оглядела еду на прилавке: "Эти блюда выглядят необычно, мне они нравятся."
"Я слышала, что у подножия храма Путо открыли прилавок с уникальными блюдами, и сегодня пришла попробовать," — продолжала она.
Му Сяосяо, услышав это, сразу начала рассказывать о своих блюдах: "Это лянгао с коричневым сахаром, мягкое и вкусное. Это бинфэнь, есть оригинальный и виноградный вкус, рекомендую виноградный — он освежает в жару. Это саговый десерт с фруктами и кокосовым молоком — очень вкусно. Это холодная лапша, она отлично подходит для лета, когда нет аппетита, и очень вкусная."
Линь Ваньцин быстро выбрала, что ей понравилось, и заказала также для своих охранников и служанок.
После того как она сделала заказ, служанка подошла, чтобы протереть стол и стулья, и только после этого Линь Ваньцин села.
В это время Сюй Цинъянь и Сюй Чжии подбежали и встали за Му Сяосяо, любопытно глядя на жену генерала.
Линь Ваньцин, увидев детей, на мгновение удивилась, но затем её лицо озарилось доброй улыбкой.
"Эти дети такие милые," — сказала она тихо тётушке Чунь.
"Это ваши дети?"
Тётушка Чунь, немного нервничая, покачала головой: "Нет, это сироты, которых спасла Му Сяосяо."
"Какие же бедные дети," — с сочувствием произнесла Линь Ваньцин, глядя на Му Сяосяо. "Девушка, вы добры, и, вероятно, у вас будет много благословений в будущем."
Му Сяосяо слегка улыбнулась: "Вы слишком льстите, это всего лишь небольшая помощь."
В это время Сюй Цинъянь потянулся к Му Сяосяо за рукав: "Сестра, есть что-то, с чем мы можем помочь?"
Му Сяосяо погладила их по головам: "Пойдите внутрь и помогите мне протереть стол и подмести пол."
Дети кивнули и побежали к прилавку, взяв метлу и тряпку, чтобы начать убирать.
Линь Ваньцин немного посидела, попробовала только что заказанные блюда и, вытерев рот, решила подняться в горы.
"Эти блюда действительно очень вкусные. Надеюсь, что в будущем вы сможете открыть свой прилавок в столице," — сказала она.
"Чунь Тао," — обратилась она к служанке.
Служанка, кивнув, достала из сумки 10 лян серебра и передала Му Сяосяо.
"Дорогая, это слишком много," — сказала Му Сяосяо, увидев 10 лян, была удивлена, что Линь Ваньцин дала так много, и подумала, неужели это и есть та самая награда?
Линь Ваньцин улыбнулась и посмотрела на детей, которые убирались: "Я даю вам 10 лян по двум причинам: во-первых, ваши блюда действительно вкусные, во-вторых, я вижу, что вы так молоды и заботитесь о двух детях, это нелегко. Не отказывайтесь, 10 лян — это не много."
"Тогда я от имени Цинъянь и Чжии благодарю вас, госпожа," — Му Сяосяо поклонилась Линь Ваньцин. Мать главной героини действительно щедрая, она помнила, что семья Линь была очень богатой, а Линь Ваньцин, как младшая дочь, должна быть обеспеченной.
Линь Ваньцин ещё раз взглянула на детей и, развернувшись, села в повозку, чтобы подняться в горы.
После того как Линь Ваньцин ушла, Му Сяосяо смотрела на её удаляющуюся фигуру, немного задумавшись. Она заметила, что, когда Линь Ваньцин ела, её кучер и старая служанка о чём-то шептались.
Наверняка, это были те самые люди, которых она видела на горе в тот день.
В книге говорилось, что Линь Ваньцин провела ночь в храме Путо, а на следующий день, после обеда, была убита, когда спускалась с горы.
Она решила, что в этот день нужно будет закончить торговлю пораньше, чтобы подготовить еду, которую нужно будет продать на следующий день. А на следующее утро, после того как она доставит заказ в храм Путо, поднимется на гору и будет ждать возможности спасти Линь Ваньцин.
Думая об этом, Му Сяосяо начала планировать: если она всё заранее подготовит, то, даже если ей придётся спасать Линь Ваньцин, тётушка Чунь сможет нормально работать на прилавке.
После размышлений она обратилась к тётушке Чунь: "Тётушка Чунь, завтра я планирую подняться на гору, чтобы помолиться за своих родителей. Пожалуйста, присмотрите за прилавком и детьми. Сегодня мы закончим торговлю пораньше и вернёмся домой, чтобы подготовиться."
— Не переживай, я позабочусь о прилавке, а за детьми не беспокойся, — ответила тётушка Чунь, увидев, что Му Сяосяо немного рассеянна. Она подумала, что, возможно, Му Сяосяо из-за слов Линь Ваньцин вспомнила о своих родителях и поэтому решила помолиться за них, и, чтобы не расстраивать её, согласилась.
Около шести вечера Му Сяосяо и тётушка Чунь собрали прилавок и вернулись домой, чтобы подготовить еду на следующий день.
Сегодня, благодаря помощи дяди Чжана, они закончили около девяти вечера. После того как проводили тётушку Чунь, Му Сяосяо приготовила тесто и немного поела с детьми.
После того как они помылись и привели себя в порядок, дети не могли уснуть и настойчиво просили Му Сяосяо рассказать им сказку.
— О чём же рассказать? — задумалась Му Сяосяо. — Давайте я расскажу вам историю о Ню Лан и Чи Ню.
Она подумала, что расскажет им не обычную версию, а тёмную.
Сюй Чжии, хлопая своими большими глазами, спросила: "Сестра, мы уже слышали эту историю."
Сюй Цинъянь не возражал, ему было всё равно, что расскажет сестра, он был готов слушать.
Му Сяосяо, глядя на его милую, как кукла, личико, не удержалась и погладила его по голове.
— Вы слышали только версии, написанные бедными учеными, которые не смогли добиться успеха в жизни, и поэтому в своих историях они мечтают о том, что богатые девушки и феи любят бедняков. А я расскажу вам историю с точки зрения девушки.
Говорят, что на небе есть феи, которые каждые несколько дней спускаются на землю, чтобы купаться в реке. В тот день они снова пришли, как обычно, но старый бык Ню Лана уже заметил их.
Он сказал Ню Лану: "Спрячься у реки и укради у фей их одежду, потому что одна из них станет твоей женой."
Сюй Цинъянь, услышав это, нахмурил брови. В оригинальной версии Ню Лан нашёл одежду феи, и они воссоединились, а теперь сестра говорит, что он украл одежду, и это не по-мужски.
— Этот старый бык — это перерождённый золотой бык на небе. Раньше он был в небе, но за свои проступки был наказан и сброшен на землю. Он затаил злобу и хотел отомстить Ню Лану, поэтому решил, что будет мстить королеве небес, и решил, что Ню Лан должен похитить фею, чтобы разозлить королеву небес.
— Этот старый бык слишком плохой, — сказала Сюй Чжии, недовольная.
— Ню Лан, следуя указаниям старого быка, украл одежду феи и угрожал ей выйти замуж за него. Фея не могла вернуться на небо без одежды и, не имея выбора, согласилась. Позже они поженились и у них родилось двое детей. Когда фея узнала, что это был план старого быка, она настраивала Ню Лана на убийство старого быка.
— Когда Ню Лан убил старого быка, фея тайком нашла свою одежду в доме и вернулась на небо. Старый бык сказал: "Оставь мою шкуру, она поможет тебе вернуться на небо, чтобы найти фею, и не забудь взять с собой двоих детей."
— Итак, Ню Лан снял шкуру старого быка, взял детей и полетел на небо.
— Когда фея вернулась на небо, она пожаловалась королеве, и та, разъярённая, нарисовала на небе Млечный Путь, чтобы преградить путь Ню Лану. Ню Лан, увидев, что не может пройти, решил использовать детей, чтобы вернуть фею. Но фея по-прежнему не желала, и тогда он придумал историю, которую вы слышали, и рассказал её ласточкам, чтобы они распространили её повсюду. В результате люди стали обвинять королеву в разлуке Ню Лана и феи, и в конце концов королева, не имея другого выбора, позволила им встречаться раз в год.
После рассказа Му Сяосяо почувствовала жажду и встала, чтобы налить себе воды. Она обернулась и спросила: "Что вы думаете об этой истории?"
— Фея такая бедная, а Ню Лан и старый бык слишком злые, — сказала Сюй Чжии, не понимая всей глубины истории.
Напротив, Сюй Цинъянь задумался, как будто у него в голове было много мыслей.
Он, немного помолчав, поднял голову и сказал: "На мой взгляд, месть старого быка была как пламя, в конце концов, он сам пострадал."
— Ню Лан был коварным, и, будучи бедным, он использовал общественное мнение, чтобы запугать королеву и фею. Он не был хорошей партией.
— А фея была терпеливой и смелой, обладая умом, в конце концов, она смогла вернуться домой. Мы все должны учиться у феи. Хотя Ню Лан и не был хорошим человеком, но он хорошо использовал общественное мнение, это стоит взять на заметку.
— Сестра, ты считаешь, что я прав?
Му Сяосяо была удивлена, что Сюй Цинъянь в таком юном возрасте так прозорлив, и подумала, что ей повезло.
— Цинъянь, ты молодец, Чжии, учись у брата.
Сюй Цинъянь, получив похвалу, покраснел от смущения, а Сюй Чжии с восхищением смотрела на него.
— Ты лучший брат!
После того как Му Сяосяо успокоила детей, она тоже пошла в свою комнату спать, ведь на следующий день её ждало важное дело, и ей нужно было отдохнуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|