Глава 3. Возвращение в деревню

На следующее утро, около восьми часов, Му Сяосяо начала собирать свои вещи.

Закончив сборы, она немного помедлила, быстро приводя себя в порядок, и направилась в главный зал гостиницы.

Едва переступив порог, она быстро окинула взглядом каждый уголок зала своими большими, живыми глазами.

Вскоре её внимание привлёк занятый служка, и Му Сяосяо тут же начала разыгрывать тщательно подготовленный "спектакль".

Сделав несколько быстрых шагов, она подошла к стойке и произнесла тихим, словно дуновение ветерка, голосом: — Братец служка, я хотела бы выписаться.

Её нежный голос, подобный пению соловья, мгновенно привлёк внимание служки.

— Хорошо, девушка, сейчас я всё оформлю.

Служка тут же отложил тряпку, которой протирал стол, и с улыбкой подошёл к стойке, приветливо обращаясь к ней.

— С вас 20 вэней, — сказал служка, взглянув на счёт, и поднял голову.

Му Сяосяо сделала вид, что ищет монеты в своём узелке, а на самом деле достала их из пространства.

Чтобы придать сцене больше правдоподобия и показать свою бедность, она дважды пересчитала монеты, прежде чем передать их служке.

Служка на мгновение удивился, но тут же пришёл в себя и, не переставая улыбаться, произнес:

— Хорошо, девушка, с вас 20 вэней.

С этими словами он взял монеты у Му Сяосяо и положил их в ящик.

Затем Му Сяосяо, словно терзаемая сомнениями, замерла у стойки, не решаясь уйти.

Служка, не удержавшись, спросил: — Девушка, у вас что-то случилось?

Му Сяосяо медленно подняла голову, посмотрела на служку, вздохнула, и в её глазах заблестели слёзы. Срывающимся голосом она сказала: — Мои родители умерли, и я осталась совсем одна. Я приехала сюда, чтобы найти родственников, но у меня ничего не вышло.

Денег почти не осталось. Я слышала, что в храме Путо дают приют нуждающимся, поэтому хотела спросить, братец служка, не знаете ли вы, какие там требования?

Сказав это, она притворно вытерла несуществующие слёзы рукавом. Любой, кто увидел бы её в этот момент, проникся бы сочувствием.

Служка сочувственно кивнул: — Вот оно что. Храм Путо и правда часто даёт приют путникам, но конкретные требования могут меняться в зависимости от обстоятельств.

Но одно условие неизменно — наличие личного дела (как современный паспорт), а в остальном особых требований нет.

Монахи в храме — люди милосердные, и если вы добры сердцем, проблем возникнуть не должно.

— Большое спасибо, братец служка, — со слезами на глазах и благодарностью ответила Му Сяосяо и направилась к выходу из гостиницы.

— Бедняжка. Лишиться родителей в таком юном возрасте, как же ей теперь жить, — покачал головой служка, глядя вслед Му Сяосяо, вздохнул и вернулся к протиранию столов.

Му Сяосяо вышла из гостиницы и, вспомнив, что её личное дело осталось в деревне Ли, решила сначала вернуться туда, забрать документ, а затем отправиться в храм Путо просить приюта.

— Я помню, что из деревни в город и обратно ходит повозка, запряжённая быком. Кажется, в полдень как раз отправляется. Ещё 4 часа, то есть два часа, времени достаточно, можно пока купить кое-какие припасы, — размышляла Му Сяосяо, направляясь к рынку.

Му Сяосяо вошла на рынок. Здесь было полно лавок, товаров, людей, царила оживлённая атмосфера.

Она направилась прямиком в ткацкую лавку, намереваясь купить одежду на смену.

Едва она переступила порог, как её встретила женщина в простом зелёном платье, с радушной улыбкой: — Что желаете, девушка?

Зовите меня тётушка Лю. У нас самые выгодные цены на этой улице!

Му Сяосяо оглядела ткани в лавке и, повернувшись к хозяйке, сказала: — Тётушка Лю, я хотела бы купить готовое платье, повседневное.

— Хорошо, девушка, прошу сюда, — улыбнулась тётушка Лю и повела Му Сяосяо вглубь лавки.

Ведь покупателей готовой одежды было немного, а прибыль от неё была выше, чем от продажи тканей.

В помещении на вешалках и стенах висело множество разнообразной одежды: от простых платьев до изысканных нарядов с вышивкой.

— Сколько стоит это? — Му Сяосяо быстро огляделась и остановила взгляд на платье из хлопковой ткани, сочетающем в себе бежевый и светло-голубой цвета.

Ворот, рукава и подол платья были украшены изящной вышивкой в виде маленьких цветов, что придавало ему простоту и изысканность.

Тётушка Лю взяла платье и показала Му Сяосяо со всех сторон.

— Девушка, это платье хоть и выглядит просто, но вышивка по краям делает его очень красивым.

Жаль только, что ткань — обычный хлопок, поэтому я уступлю вам. Одно платье — 180 вэней, два — 350 вэней, как вам?

Му Сяосяо, размышляя о торге, помедлила и сказала: — Тётушка Лю, а можно ещё дешевле?

310 вэней, а?

— Ох, девушка, 350 вэней — это и так дёшево.

Посмотрите, какая изысканная вышивка!

Если бы не она, я бы отдала за 310 вэней, но с вышивкой — никак не могу.

Тётушка Лю покачала головой, но тут её осенило: — А давайте так, девушка, 350 вэней, и я подарю вам нижнюю рубашку и штаны.

Му Сяосяо, взглянув на вышитые туфли, лежащие на прилавке, взяла две пары простых туфель и показала их тётушке Лю.

— Тётушка Лю, а сколько стоят эти туфли?

Я хотела бы купить две пары.

— Обычно одна пара вышитых туфель стоит 30 вэней.

Но если вы возьмёте две пары туфель и это платье, я возьму с вас всего 50 вэней!

И ещё подарю вам две пары носков!

Вместе с двумя платьями — 400 вэней, как вам?

Это и правда самая низкая цена!

— Немного подумав, сказала тётушка Лю.

— Хорошо, тётушка, вы и правда щедрый человек. 400 вэней так 400 вэней. Заверните мне всё.

Я обязательно приду к вам ещё.

Му Сяосяо, не раздумывая, достала из рукава (на самом деле из пространства) 400 вэней и передала их тётушке Лю.

— Ох, тётушка Лю, может, и не может похвастаться ничем другим, но цены у неё самые честные.

Если вам что-нибудь понадобится, приходите ко мне, я вам ещё скидку сделаю, — улыбнулась тётушка Лю, взяла деньги, положила их в ящик, затем взяла с прилавка кусок серо-голубой ткани, ловко завернула в него подходящую по размеру одежду и туфли, связала в узел и передала Му Сяосяо.

— Хорошо, тётушка Лю, тогда я пойду.

Му Сяосяо повесила узел на плечо, попрощалась с тётушкой Лю и направилась к выходу из лавки.

Тётушка Лю, провожая её, помахала рукой: — Приходите ещё!

Му Сяосяо, не оборачиваясь, помахала ей в ответ и направилась к городским воротам.

Подойдя к городским воротам, Му Сяосяо обнаружила, что до отправления повозки осталось полчаса. Она увидела лавку, где продавали баоцзы и маньтоу, и решила купить немного еды, чтобы положить в пространство на случай, если проголодается.

С этими мыслями она направилась к лавке.

Ещё не дойдя до неё, она увидела, как из печи достают дымящиеся баоцзы. На прилавке красовались баоцзы, маньтоу, хуацзюани — на любой вкус.

— Хозяин, как продаёте баоцзы и хуацзюани?

Какие есть начинки?

— спросила Му Сяосяо, указывая на баоцзы и хуацзюани. Ей больше не хотелось есть маньтоу.

— Хуацзюани — 1 вэнь за 2 штуки, есть сладкие и солёные.

Постные баоцзы — 1 вэнь за штуку, мясные — 2 вэня за штуку. Есть с начинкой из капусты и свинины, лука-порея и свинины, говядины. Сколько вам?

— с улыбкой ответил хозяин.

Му Сяосяо, подперев щёку рукой, задумалась и, достав 15 вэней, передала их хозяину лавки.

— Дайте мне 5 баоцзы с капустой и свининой, 5 сладких хуацзюаней и 5 солёных. Заверните с собой.

— Хорошо, сейчас всё сделаю, — хозяин лавки ловко принял деньги и, следуя заказу, завернул баоцзы и хуацзюани в лист лотоса, передал Му Сяосяо. — Вот, держите. Приходите ещё.

Заплатив за еду, Му Сяосяо уже собиралась уходить, как вдруг её окликнула пожилая женщина.

Женщина с добрым лицом произнесла: — Девочка из семьи Му, ты возвращаешься в деревню Ли?

Му Сяосяо удивлённо кивнула, пытаясь вспомнить, кто это. Кажется, это была жена деревенского старосты, но они не были близко знакомы.

Женщина продолжила: — Я не видела тебя в деревне пару дней и очень беспокоилась. Рада, что с тобой всё в порядке.

Сделав паузу, она с любопытством посмотрела на Му Сяосяо: — Но что ты, девочка, делала в городе?

Одной опасно ходить.

Услышав это, Му Сяосяо, приготовившись пустить слезу, начала изображать скорбь.

— Ли Попо, вы же знаете, что моих родителей больше нет, а наша семья — приезжая, и в деревне у нас нет родственников.

Раньше я слышала от отца, что в городе у нас вроде бы есть родственник, поэтому я и поехала.

Сказав это, она начала всхлипывать.

— Ах, девочка, так ты нашла родственника?

Какая же ты несчастная, в таком юном возрасте лишилась родителей, — Ли Попо поспешила подойти и погладить Му Сяосяо по голове, утешая её.

По лицу Му Сяосяо текли слёзы, она выглядела такой несчастной, что любой бы проникся к ней сочувствием.

— Ли Попо, я спрашивала, но тот родственник переехал в соседний городок.

Я собираюсь вернуться в деревню, забрать личное дело, продать дом и отправиться к ним.

Попо, ваш сын — староста, не могли бы вы помочь мне продать дом и собрать немного денег на дорогу?

— Сказав это, она снова заплакала.

Ли Попо, глядя на несчастного ребёнка, с сочувствием похлопала её по плечу.

— Не волнуйся, я обязательно попрошу сына помочь тебе продать дом как можно скорее.

Но надёжен ли твой родственник?

— Да, это мой родной дядя, он обязательно меня примет, — Му Сяосяо поспешно вытерла покрасневшие от слёз глаза рукавом и посмотрела на Ли Попо.

— Хорошо, я обязательно тебе помогу.

Поедем сейчас же в деревню, — Ли Попо, получив утвердительный ответ, тут же потянула Му Сяосяо к месту, где останавливалась повозка. Повозка уже ждала.

Итак, Му Сяосяо заплатила 2 вэня и вместе с Ли Попо села в повозку, направляющуюся в деревню Ли.

По дороге Му Сяосяо и Ли Попо мило беседовали. Она молча слушала наставления Ли Попо и время от времени кивала.

Другие попутчики из деревни с любопытством расспрашивали, и Ли Попо подробно рассказала им о ситуации Му Сяосяо. Все прониклись к ней сочувствием.

Вскоре повозка прибыла в деревню Ли.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Возвращение в деревню

Настройки


Сообщение