Глава 8 (Часть 2)

Линь Цинлин, словно не в силах сдержать гнев, еще пару раз пнула мужчину по толстому брюху, а затем, перешагнув через него, вышла на улицу.

Поужинали, но удовольствия от еды она не получила.

Ей определенно не нравилось это место.

Раньше ее никто так не оскорблял, и она никогда не испытывала гнева.

Бывало, что она ссорилась с сестрами, но они быстро мирились.

— Что это за место? — спросила Линь Цинлин, указывая на красное здание.

У входа красивые девушки размахивали платками, приветствуя каждого гостя.

В воздухе витал резкий запах пудры.

— Туда девушкам нельзя, — поспешно сказал Мин Мао.

Если Линь Цинлин пойдет туда, он не сможет оправдаться.

Неужели по возвращении ему придется сказать Императору, что он водил его еще не ставшую наложницей красавицу в дом терпимости?

— Почему девушкам нельзя? — фыркнув, Линь Цинлин направилась к зданию.

Кто не любит смотреть на красивых людей? Она тоже любила.

Там было так много красавиц, почему бы не посмотреть?

Мадам у входа, увидев Линь Цинлин, опешила.

— Девушка, вы кого-то ищете?

— Нет, — покачала головой Линь Цинлин. — Что вы здесь продаете? Мой стражник сказал, что девушкам сюда нельзя.

Раньше она никогда не слышала о местах, куда нельзя девушкам.

Мадам посмотрела на стражника за ее спиной и решила, что это, должно быть, какая-то знатная барышня вышла погулять.

Так богато одета, а ее спутники даже не пытаются ее остановить.

— Можно, можно, — ответила мадам. — Я отведу вас в отдельную комнату. — Она не могла упустить такую возможность заработать.

Главное, чтобы девушка не сидела в общем зале, а в остальном — без разницы.

Пусть думает, что это просто место, где можно поесть.

Линь Цинлин бросила взгляд на стражника. Вот обманщик, еще и врать ей вздумал.

Хотя она уже поужинала, она могла бы съесть еще немного закусок и выпить чаю.

Мин Мао корил себя за то, что они были так далеко от дворца, и он не мог сразу же вернуться и доложить обо всем.

Иначе у него был бы шанс остановить Линь Цинлин.

Мадам позвала девушку, и та проводила их на второй этаж.

Обстановка в отдельных комнатах на втором этаже была довольно интимной, но, к счастью, звукоизоляция была хорошей, и не было слышно, что происходит по соседству.

Не доносились и звуки с улицы, было очень тихо.

В каждой комнате находилась девушка, которая начинала играть на музыкальном инструменте, как только кто-то входил.

Сегодня девушка за ширмой, увидев, что вошла другая девушка, замерла.

Подумав немного, она начала играть изящную мелодию.

В домах терпимости продавали только вино, обычно мягкое на вкус, но с сильным послевкусием.

— Госпожа, давайте не будем пить это вино, — сказал Мин Мао. У него разболелась голова.

Император велел ему погулять с Линь Цинлин, а в итоге они не только подрались с пьяным мужчиной, но и оказались в доме терпимости, где пьют вино и слушают музыку.

Теперь он понимал, почему его сослуживцы так быстро гибли.

Как ему теперь оправдываться?

Чуньхуа и Цююэ никогда не бывали в таких местах и чувствовали себя немного скованно.

— Госпожа, вы что, даже не знаете, что такое дом терпимости? — поморщившись, спросила Чуньхуа.

Она столько лет прожила и никогда не думала, что когда-нибудь окажется в таком месте.

— Не знаю, — покачала головой Линь Цинлин. — Я всю жизнь прожила в горах и мало что видела из внешнего мира. Все, что я знаю, я слышала от других, так что это не считается.

Она всегда считала правдой только то, что видела своими глазами.

Что за правда то, что услышала от других?

Но теперь она начала понимать, почему ее сестры, побывавшие в мире людей, постоянно рассказывали им о своих приключениях.

Сейчас ей не терпелось вернуться к Главе клана и рассказать обо всем, что она увидела за эти дни.

Она видела так много магазинов и интересных вещей.

В горах ничего подобного не было.

И теперь у нее были деньги. С ними она могла покупать вещи, даже живя в горах.

— Трудно представить, где вы жили раньше, госпожа, — сказала Чуньхуа. Хотя они с Цююэ тоже были из деревни…

Они все равно знали о таких местах. С детства они слышали рассказы о том, как кто-то из соседней деревни проиграл все свои деньги в доме терпимости.

Или как кто-то ушел играть в азартные игры и больше не вернулся. Наслушавшись таких историй, они боялись даже близко подходить к таким местам.

Не то что Линь Цинлин — та была очень смелой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение