— Люй Хэ, Люй Хэ! — позвала Су Ван служанку.
Люй Хэ быстро вбежала и робко опустилась на колени перед кроватью Су Ван.
— Что прикажет госпожа?
— Ты боишься меня? — Су Ван протянула руку, чтобы коснуться волос Люй Хэ, но та увернулась, глядя на госпожу испуганными глазами.
Рука Су Ван замерла в воздухе.
— Я раньше била тебя?
Люй Хэ поспешно замотала головой.
— Нет, как госпожа могла меня ударить? Даже если бы и ударила, то только за то, что Люй Хэ провинилась. Люй Хэ заслужила бы наказание.
Видя панику Люй Хэ, Су Ван тяжело вздохнула.
— Ладно, ладно. Скажи мне вот что: когда я была без сознания, отец навещал меня?
Люй Хэ кивнула.
— Навещал. Господин даже велел доктору хорошо лечить госпожу.
— Тогда почему, когда я очнулась, отец больше не приходит?
Люй Хэ на мгновение растерялась и покачала головой.
— Этого служанка не знает.
— Эх, ладно, можешь идти.
Люй Хэ тихо вышла из комнаты. Су Ван неподвижно лежала на кровати, долго глядя в потолок, и незаметно задремала.
Сон Су Ван был беспокойным. Ей снилось, что она бежит без остановки по длинной горной тропе. Она бежала очень быстро, как вдруг земля ушла из-под ног, и она полетела в пропасть. Ей показалось, что она слышит отчаянный зов Люй Хэ. От волнения она проснулась.
Она не знала, который час, но отчетливо слышала голос Люй Хэ.
Она отозвалась, и Люй Хэ тихо ответила из-за двери:
— Госпожа, господин вернулся. Госпожа Су прислала человека позвать вас в передний зал, говорит, нужно кое-что обсудить.
— Хорошо, войди и помоги мне переодеться.
Су Ван откинула одеяло и села. С помощью Люй Хэ она переоделась, и служанка повела ее в передний зал.
Едва подойдя к двери, она замерла от удивления. В просторном переднем зале сидело много людей. Матушка и мужчина средних лет сидели во главе зала и разговаривали. Су Ван внимательно рассмотрела мужчину: на нем был атласный халат бордового цвета, он был слегка полноват, с усами «восьмеркой» и строгим выражением лица.
«Должно быть, это мой отец, достопочтенный канцлер Су Лянхэ», — подумала она. В этот момент госпожа Су заметила ее, встала и помахала ей рукой:
— Су Ван, иди сюда.
Су Ван пошла к матери, по пути разглядывая сидевших в зале двух мужчин и двух женщин. Госпожа Су подвела Су Ван к канцлеру Су.
— Господин, Вань-эр [ласкательное обращение к Су Ван] после пробуждения многое забыла. Как раз удобный случай, чтобы она снова познакомилась с семьей.
Канцлер Су смерил Су Ван взглядом с головы до ног, кивнул и жестом велел госпоже Су представить ее.
Неожиданно Су Ван сама шагнула вперед и поклонилась канцлеру Су.
— Дочь приветствует батюшку.
Канцлер Су вздрогнул, отвернулся и, не глядя на Су Ван, лишь кивнул и глухо произнес:
— Иди поприветствуй свою вторую и третью матушек.
— Да.
Только тогда Су Ван повернулась. Госпожа Су подвела ее к худой женщине.
— Это твоя вторая матушка [Эр Ниан].
Су Ван подняла голову и внимательно посмотрела на нее. Женщине было за тридцать, с красивыми, изящными чертами лица, но выглядела она изможденной, словно долго страдала от болезни.
— Здравствуйте, вторая матушка, — Су Ван поклонилась и слегка улыбнулась второй госпоже.
Вторая госпожа прикрыла рот и нос платком, тихо кашлянула дважды и кивнула Су Ван.
Госпожа Су указала на слегка полную женщину со здоровым румянцем на лице:
— Это твоя третья матушка [Сань Ниан].
Су Ван собралась поклониться, но третья госпожа тут же поддержала ее под руку. Ее громкий голос эхом разнесся по всему залу:
— Ай-яй, старшая госпожа! Когда это ты стала такой сдержанной? Раньше ты мне никогда не кланялась!
Су Ван застыла на месте. Она растерянно посмотрела на госпожу Су, не зная, что ответить.
Госпожа Су потянула Су Ван в другую сторону, не обращая внимания на слова третьей госпожи.
Краем глаза Су Ван увидела, как третья госпожа бросила на нее испепеляющий взгляд, и больше не осмелилась смотреть в ее сторону.
(Нет комментариев)
|
|
|
|