Глава 2

Пройдя через лунные врата и миновав дворик, засаженный цветами маньчжу шахуа, Су Ван, едва ступив на ступени, внезапно спросила:

— Люй Хэ, как дядюшка Хэ?

Люй Хэ вздрогнула от неожиданного вопроса госпожи:

— Госпожа, как вы...

— Сына дядюшки Хэ... правда не нашли? — Су Ван опустила голову, и Люй Хэ не могла разглядеть выражения ее лица.

— Этого... служанка тоже не знает, — Люй Хэ поспешно опустила голову и пробормотала: — Служанка правда не знает.

— Ладно, я спрошу у матушки, — тихо ответила Су Ван.

Люй Хэ незаметно вздохнула с облегчением. Она уложила Су Ван в постель, и вскоре пришла госпожа Су.

— Су Ван, твои раны еще не зажили, зачем ты бегаешь повсюду?

Су Ван смотрела на стоявшую перед ней госпожу Су. На ней был длинный халат с запахом на груди, синий с узором из ста бабочек, и черная плиссированная юбка. Каждое ее движение сопровождалось легким ароматом.

Она наклонилась, коснулась рукой лба Су Ван, жемчужные серьги в ее ушах покачивались, делая ее взгляд особенно мягким.

Первым, кого Су Ван увидела, очнувшись, была госпожа Су со слезами на глазах. Она снова и снова повторяла ее имя, тихо вспоминала забавные случаи из ее детства.

На ее уже немолодом, но все еще красивом лице блестели слезы, но губы трогала нежная улыбка, вызывая у Су Ван необъяснимое чувство близости.

— Матушка, я в порядке, садитесь скорее, — Су Ван взяла ее за руку и усадила на край кровати.

Госпожа Су села и, достав шелковый платок, вытерла лоб Су Ван.

— Врач только разрешил тебе вставать, а ты уже убежала гулять? Смотри, не простудись.

Су Ван подняла голову и лучезарно улыбнулась госпоже Су, показав ряд белых зубов:

— Матушка, неважно, помню я прошлое или нет, я знаю, что вы любите меня больше всех на свете.

Госпожа Су на мгновение замерла, почувствовав, как защипало в носу, и быстро отвернулась.

— Глупое дитя, что за глупости ты говоришь? Похоже, падение не только лишило тебя памяти, но и сделало еще глупее.

Су Ван глупо улыбнулась:

— Даже если я глупая, я все равно ваша дочь.

Госпожа Су тихо вздохнула и взяла пиалу с лекарством, которую принесла Люй Хэ.

— Выпей лекарство, дитя мое, и хорошенько отдохни.

Су Ван взяла пиалу, выпила все залпом и передала ее Люй Хэ. Глядя на госпожу Су, она осторожно спросила:

— Матушка, я хочу навестить дядюшку Хэ.

Лицо госпожи Су мгновенно изменилось:

— Зачем тебе его видеть?

— Я... его сын... — Су Ван испугалась и, заикаясь, не знала, что сказать.

— Какая сплетница наболтала тебе? Если я узнаю, кто это был, я лично вырву ей язык!

Госпожа Су бросила острый взгляд на Люй Хэ, стоявшую у изголовья.

Люй Хэ испуганно плюхнулась на колени:

— Госпожа Су, это не я! Служанка ничего не знает и ничего не говорила госпоже!

— Матушка, Люй Хэ ни при чем. Я задремала в саду и сквозь сон услышала, как кто-то говорил, что сын дядюшки Хэ упал с обрыва, и даже тела не нашли. Дядюшка Хэ уже стар, я хочу навестить его.

— Слуги в этом доме совсем распустились, — госпожа Су мельком взглянула на Люй Хэ и приказала: — Можешь идти. Посмотри на кухне, готов ли молодой голубь?

Люй Хэ испуганно удалилась, притворив за собой дверь.

— Матушка, почему я потеряла память? Почему вы мне не рассказываете? Это связано с сыном дядюшки Хэ?

— Больше не спрашивай. Сын дядюшки Хэ не имеет к тебе никакого отношения. Говорю тебе в последний раз: никогда больше не упоминай об этом при отце.

Су Ван кивнула, выглядя немного расстроенной.

Госпоже Су стало жаль ее, и она добавила:

— То, что ты забыла прошлое, для тебя даже к лучшему. С этого момента просто будь госпожой из знатной семьи и не думай ни о чем другом.

— Хорошо, — Су Ван подняла голову, мягко улыбнулась госпоже Су и, взяв ее за руку, сказала: — Матушка, я вас слушаюсь. Больше не буду об этом упоминать.

Госпожа Су с улыбкой кивнула и похлопала ее по руке:

— Отдыхай хорошенько. Я пойду проведаю твою вторую матушку [Эр Ниан]. Становится холодно, а она нездорова.

Су Ван проводила госпожу Су взглядом и растерянно замерла. Она не знала, кто такая вторая матушка, и не помнила лица отца. С тех пор как она очнулась, отец ни разу ее не навестил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение