Глава 9

Днём она наслаждалась красотой озера Тайху, в полдень отведала вкусного окуня с водным каштаном, а после обеда послушала игру А Би на бамбуковой флейте. Хотя Яньчжи чувствовала физическую усталость, настроение у неё было прекрасное. Только вот занятия за эти несколько дней чуть не отстали.

Не обращая внимания на усталость, она достала тот трактат, села, скрестив ноги, следуя ментальному методу. Дыхание её стало едва заметным, а в теле медленно потекла горячая струя по меридианам.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем она открыла глаза. Сразу же почувствовав себя бодрой, она просто взяла свой меч, открыла дверь и вышла на открытое место, чтобы попрактиковаться в технике меча.

Едва выйдя из комнаты, она услышала тихий кашель. Яньчжи вздрогнула и невольно повернула голову. Как раз у ворот двора она увидела стройную и высокую фигуру.

Почувствовав взгляд Яньчжи, Мужун Фу на мгновение замер, затем подошёл и сказал: — Так поздно, и я всё ещё беспокою Госпожу Сюэ. Это моя невежливость.

Яньчжи увидела, что на его плече лежит лепесток сакуры, о чём он сам не знал. Взглянув на дерево сакуры за двором, она поняла, что он стоял там уже долгое время.

У Мужун Фу глубокая внутренняя сила. Вероятно, он почувствовал, что она тренируется, и, не желая беспокоить, ждал снаружи.

Независимо от будущего, сейчас этот человек действительно был нежным и элегантным юношей. Поэтому она с улыбкой сказала: — Ничего страшного. Боюсь, это я заставила молодого господина Мужуна долго ждать.

Мужун Фу тоже был внимателен. Вскоре, следуя взгляду Яньчжи, он увидел лепесток на своём плече. В душе он подумал, что эта маленькая девочка, хоть и молода, но очень проницательна. Вспомнив её слова днём, он невольно почувствовал к ней родство душ.

Жаль только, что мужчины и женщины разные.

Как жаль, что Мужун Фу всегда был самонадеян и горд. Хотя рядом с ним были четыре великих вассала и две служанки, Чжу и Би, мало кто мог по-настоящему понять его внутренний мир, и в сердце он чувствовал себя ещё более одиноким.

Однако у него не было много времени, и он не позволял себе погружаться в самосожаление.

Он невольно размял лепесток цветка в ладони и сказал: — Только что я слышал, как А Чжу говорила... мать... она... — Вспомнив, что отец только что умер, а мать тяжело больна, Мужун Фу невольно задохнулся от слёз и тихо сжал кулаки.

Яньчжи увидела, что его лицо всё ещё немного бледное, и невольно скривила губы: — Вы, люди из семьи Мужун, странные. Для мастеров боевых искусств жизнь — самое важное, а вы, наоборот, не цените её.

Ладно, она снова вмешивается не в своё дело, но это просто профессиональная деформация как врача!

Мужун Фу, конечно, понял, что она намекает на что-то. В душе он почувствовал стыд, но мысль о болезни матери вызывала невыносимую тревогу.

— У матери упрямый характер, ей действительно трудно... Не знаю, есть ли у Госпожи Сюэ какой-нибудь способ?

Яньчжи немного подумала и сказала: — Раз уж молодой господин Мужун так спрашивает меня, то я скажу вам правду.

На самом деле, тётушка Цзюань больна нелегко... Даже если бы пришёл мой отец лично, боюсь, ему было бы трудно вернуть её к жизни.

Услышав это, Мужун Фу почувствовал, как его сердце упало в бездонную пропасть. Он никак не мог подумать, что состояние матери уже достигло такой степени. Его глаза невольно увлажнились, но вспомнив, что Яньчжи недалеко, он поспешно отвернулся, чтобы слёзы медленно высохли.

На самом деле, в это время луна уже стояла высоко в небе, а звёзд было мало, и Яньчжи стояла не близко. Если бы он не был таким, она бы не заметила, как сильно он опечален.

Эх, похоже, у каждого злодея есть грустное прошлое.

В сердце Яньчжи появилось ещё больше сочувствия к нему, и исчезло дневное пренебрежение.

— С характером тётушки Цзюань, пытаться заставить её принимать лекарства, боюсь, не получится.

Единственный выход сейчас — это что-то придумать с питанием.

Услышав слова Яньчжи, в сердце Мужун Фу снова появилась надежда. Его горящий взгляд был точно таким же, как в тот день, когда он смотрел на Сюэ Мухуа. Яньчжи тут же почувствовала огромное давление.

Но тётушка Цзюань была к ней так добра, что она никак не могла притвориться, что ей всё равно.

Поэтому она сказала: — Давайте так. Впредь я буду заниматься питанием тётушки Цзюань, только нужно, чтобы она этого не заметила.

Мужун Фу показал выражение облегчения, сложил руки в приветствии и сказал: — Конечно.

Как бы то ни было, эту доброту Госпожи Сюэ Мужун Фу запомнит. Если в будущем возникнет необходимость, я обязательно отплачу вам изо всех сил.

Яньчжи лишь улыбнулась. От этого будущего злодея она не ждала никакой благодарности.

К тому же, даже если бы он не пришёл, Яньчжи всё равно собиралась тайно лечить болезнь госпожи Мужун.

В это время луна уже стояла высоко в небе. Хотя один был внутри двора, а другой снаружи, разделённые воротами, между ними не было ни тайных наставлений, ни нежных слов, но всё же чувствовалась некоторая двусмысленность.

Яньчжи слегка кашлянула и сказала: — Уже поздно, молодому господину Мужуну лучше пойти отдохнуть.

Мужун Фу тоже вежливо улыбнулся, сложил руки в приветствии: — Ещё раз благодарю Госпожу Сюэ. Я удаляюсь.

Яньчжи кивнула и тоже повернулась, чтобы пойти на другое открытое место. Идя, она мысленно ворчала: «У этого человека от природы прекрасная внешность, и он так элегантен, что легко заставляет людей опускать свою защиту. Хорошо, что я знаю правду».

Подумав об этом, она невольно выдохнула грязный воздух, вытащила длинный меч и, сосредоточившись, начала практиковаться в фехтовании.

Мужун Фу тоже повернулся и ушёл. Дойдя до своей Пристани Ласточек, он вдруг почувствовал что-то мягкое в ладони. Раскрыв пальцы, он увидел нежно-розовый лепесток сакуры, жалобно лежащий на его ладони.

На следующий день Яньчжи специально встала очень рано, нашла служанку и попросила её отвести её на кухню. По дороге она как раз встретила А Чжу.

— Вчера молодой господин велел мне найти госпожу. Не думала, что госпожа выйдет раньше меня.

Яньчжи рассмеялась: — Разве не боюсь, что тётушка Цзюань узнает?

Говоря это, они вошли на кухню. Поскольку А Чжу дала указания, слуги все почтительно ждали в стороне.

Яньчжи небрежно огляделась, увидела, что на кухне есть всевозможные свежие овощи, рыба, мясо, бобы, фрукты, рисовые пироги, и сказала: — У тётушки Цзюань недостаток Ци и крови, а также холод в селезёнке и желудке. Она слишком слаба, чтобы принимать сильные тонизирующие средства, нужно действовать постепенно.

Впредь ни в коем случае не давайте тётушке Цзюань такие вещи, как женьшень или желатин из ослиной шкуры (ацзяо), для укрепления здоровья.

Сказав это, она решила сначала потушить старую курицу.

Увидев, что Яньчжи собирается делать всё сама, А Чжу поспешно сказала окружающим: — Почему вы просто стоите и смотрите? Скорее помогите Госпоже Сюэ!

Яньчжи тоже не стала скромничать и с улыбкой сказала: — Хорошо, так дело пойдёт быстрее.

Пусть кто-нибудь поставит тушиться старую курицу, а я помою астрагал.

Пока готовила, Яньчжи объясняла: — На этот раз я приготовлю кашу с куриным бульоном и астрагалом. Она укрепляет Ци и кровь, питает костный мозг.

Её можно есть утром и вечером. Она не жирная и вкусная. Думаю, тётушка Цзюань сможет съесть побольше.

А Чжу внимательно слушала. Когда каша была готова, как раз настало время приёма пищи.

По дороге в Усадьбу Чистой Осени А Чжу с некоторой грустью сказала: — Метод лечебного питания требует постоянства, как тонкий ручеёк. Не знаю, сможет ли госпожа долго оставаться в нашей усадьбе Чаньхэ.

Услышав это, Яньчжи рассмеялась: — Что тут такого? В будущем мы будем обмениваться письмами, как дикие гуси. Ты будешь регулярно сообщать мне о состоянии тётушки Цзюань, а я буду выписывать рецепты лечебного питания, соответствующие тому, что ты рассказываешь. Если возникнут трудности или сомнения, я могу спросить отца.

На самом деле, лечебное питание готовить несложно. Повара в усадьбе, конечно, тоже смогут это сделать.

А Чжу была очень рада: — Тогда это просто замечательно!

К тому же, у нашей семьи Мужун есть дела повсюду, так что переписка очень удобна.

Утром у госпожи Мужун действительно был хороший аппетит. Поев каши с куриным бульоном и астрагалом, она сказала: — Неужели это работа Лао Гу? Его мастерство действительно улучшилось.

Увидев, что госпоже Мужун понравилось, Яньчжи и А Чжу переглянулись и улыбнулись. В этот момент А Би вбежала, запыхавшись, и доложила: — Госпожа, приехали тётушка из семьи Ван и госпожа Бяо!

Услышав сообщение А Би, сердце Яньчжи невольно затрепетало от волнения. Наконец-то она увидит Божественную Сестру!

Конечно, в это время Ван Юйянь была ещё маленькой девочкой, а госпожа Ван была в расцвете лет. Вероятно, это было время, когда её внешность больше всего походила на Ли Цюшуй.

Госпожа Мужун, услышав это, повернула голову и сказала: — А Чжи, пойдём со мной встретить твою Мастер-тётю.

Яньчжи и А Чжу, поддерживая госпожу Мужун слева и справа, вместе вышли за пределы Чаньхэ Чжуан. На озере Тайху сверкала рябь. Издалека быстро приближался большой корабль. Он был украшен цветами, словно плавучий сад, и даже можно было увидеть пчёл, порхающих между цветами, собирая нектар.

Когда быстроходный корабль вошёл в гавань и надёжно пришвартовался, из каюты послышался звон украшений. Группа девушек в зелёных одеждах, каждая с длинным мечом, изящно вышла и аккуратно выстроилась у борта. Затем изнутри корабля раздался приятный, но не лишённый величия голос: — Старшая сестра, вы долго ждали. Это Цинло опоздала.

Вслед за голосом вышла изящная красавица лет тридцати с небольшим. Хотя Яньчжи не была так потрясена, как Дуань Юй, чтобы потерять дар речи и невольно воскликнуть от восхищения, она тоже была поражена и не могла произнести ни слова.

Хотя эта женщина уже не была юной, годы ничуть не повредили её изящной красоте, а лишь добавили зрелого очарования.

Она увидела, что её изящные брови подобны далёким горам, её водянистые глаза — весенней воде, у неё нефритовый нос, вишнёвые губы, снежная кожа и вороные волосы. Она действительно заслуживала этих восьми слов: «Несравненная красота, потрясающая и выдающаяся».

А в оригинале говорилось, что госпожа Ван лишь на пять-шесть десятых похожа на Ли Цюшуй. Неизвестно, насколько же красивой была настоящая Ли Цюшуй.

Рядом с госпожой Ван, держась за руку, стояла маленькая девочка. Вероятно, это была юная «Божественная Сестра» Ван Юйянь.

И действительно, она была словно высечена из розового нефрита, изящная и милая.

Она увидела, как та спускается с корабля вместе с матерью. Её походка была изящной и неземной. Неудивительно, что когда она выросла, она свела Дуань Юя с ума.

В это время Мужун Фу тоже, одетый в белоснежный траурный наряд,

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение