Глава 2 (Часть 2)

Поэтому он сказал:

— Даже если просто смотреть на них, разве не приятнее, когда фасонов больше?

— Тебе нравится это? Подол как павлиний хвост, очень красиво. Или вот это? На юбке ещё вышиты восточные жемчужины (дунчжу)...

Ло Е: «…»

Ей показалось, что сюжет этого романа, возможно, рухнул.

Почему второстепенный герой вдруг так похож на продавца-консультанта (даогоу)?

И что это у него за типично мужской вкус (чжинань шэньмэй)?

Такую одежду обычно носят девочки-подростки, верно!

Юй-консультант-Янь нисколько не осознавал, что его имидж оказался под угрозой.

Его младшая сестра раньше очень любила такие платья, он подумал, что вкусы у маленьких девочек, вероятно, одинаковые.

Он махнул рукой и скупил все эти платья.

Ло Е уже не могла сдерживать улыбку. Неужели это похоже на тайный обмен подарками (сысян шоушоу)?

Верните мне моего сдержанного и элегантного (дуаньфан ячжи) второстепенного героя!

Ло Е остановила его готовую снова взметнуться руку и понизила голос:

— Господин Юй, этого уже достаточно.

Юй Янь замер:

— Достаточно?

Ло Е с тяжёлым сердцем кивнула.

* * *

— Это всё... Сяо Юй купил для тебя?

Господин Ло смотрел с недоверием.

Ло Е тоже не хотелось этого признавать.

Юй Янь махнул рукой, и какой щедрой рукой...

Этих платьев набралось на целую карету, и то всё не влезло.

Самой Ло Е места в карете не хватило!

Она отказалась от предложения Юй Яня подвезти её домой и наняла другую карету.

И совершенно измученная вернулась домой.

Нужно понимать, что кареты тоже бывают разного качества!

Карета семьи Ло была эквивалентом «Роллс-Ройса»!

Она была глубоко опечалена разрушением образа персонажа. Сегодня она взглянула на своего жениха.

И почувствовала, что описанные в книге так называемые «уравновешенность» и «великодушие» не имели к нему ни малейшего отношения.

Разве такой непостоянный человек будет следовать оригинальному сюжету и спокойно расторгнет с ней помолвку?

Наверное, будет... В конце концов, сегодня он смотрел на Цзян Шансюэ не отрываясь.

От вида этой горы одежды болели глаза.

У Ло Е защемило сердце, ей хотелось лишь поскорее вернуться и отдохнуть, но господин Ло внезапно окликнул её:

— Е-эр, раз уж Сяо Юй проявил такую заботу, примерь-ка все эти платья, покажи!

Ло Е: «…»

Сердце защемило ещё сильнее.

Вкус господина Ло был таким же типично мужским, как и у Юй Яня. Он расхваливал до небес платья, подходящие скорее маленьким девочкам (сяо сяо лоли), превознося их донельзя.

На мгновение Ло Е даже засомневалась, не ошибочно ли её собственное чувство прекрасного.

В конце концов, она всё же стойко выдержала.

Когда она наконец перемерила все эти платья в стиле «младшей школьницы», она так устала, что хотела только лечь в кровать и не двигаться.

Пу Тао была крайне удивлена:

— Оказывается, у госпожи тоже бывают моменты, когда она ведёт себя совсем не как благородная девица!

Ло Е: «…»

Одни слёзы.

Тем временем Юй Янь, уверенный, что сегодня завоевал расположение своей невесты, принимал незваного гостя (бу су чжи кэ).

Когда он понял, что мысленно использовал такое слово для его оценки, то невольно усмехнулся про себя.

«Незваный гость» — так говорят о незнакомцах.

Именно потому, что люди не знакомы или даже враждуют, внезапный визит воспринимается как оскорбление.

Однако визит друга, даже без предварительной договорённости, должен вызывать радость.

Но глядя сейчас на Чу Цзысюня, он не мог не задаться вопросом: действительно ли это его друг детства (цинмэй чжума), или же просто ещё один фрагмент текста, управляемый кем-то другим?

Чу Цзысюнь сегодня столкнулся с Цзян Шансюэ, и его сердце невольно дрогнуло. Эта судьбоносная встреча взволновала его мысли, и он не заметил странностей в поведении своего друга.

Он лишь вздохнул:

— Эх, женщины. Нельзя их баловать.

— Я из доброты пощадил её, видя, что она сообразительна, хотел взять её к себе на службу. Но она не только не оценила этого, так ещё и умудрилась ранить моих тайных стражей (аньвэй)! Ну что это такое?

— Если я снова столкнусь с ней, я обязательно как следует проучу её.

Юй Янь взял кисть и попытался что-то набросать на бумаге, но обнаружил, что ни один штрих не соответствует его замыслу.

Услышав его слова, он лишь невозмутимо произнёс:

— О? Советую тебе не зарекаться, как бы потом не пришлось краснеть за свои слова (цзы да лянь).

Он ясно помнил, как во второй раз Чу Цзысюнь пришёл к нему жаловаться на то, что он спас Цзян Шансюэ, а она не выказала благодарности.

К тому моменту они встречались всего дважды.

Чу Цзысюнь, казалось, что-то уловил:

— Ты хочешь сказать, что я влюблюсь в неё? Невозможно!

— Мне судьбой предначертана благородная дева (тяньмин гуйнюй), нежная и воспитанная! Как такая рыночная торговка (шицзин пофу) может привлечь мой взгляд?

Юй Янь лишь улыбнулся.

Теперь он давно уже не верил в предопределение.

А верил в то, что всё зависит от усилий человека (ши цзай жэнь вэй).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение