Глава 8

Глава 8

Деревенщина, не видевшая света.

К тому же Фан Сюнь была маленькой обжорой. Глядя на ярко-красные яблоки, она уже незаметно сглотнула слюну.

Червячок голода внутри неё проснулся, хотелось лишь впиться зубами в плод и позволить воображаемой, сладкой до приторности мякоти ублажить её иссохший желудок.

— Ешь! Слюнки уже текут, — видя, что она только смотрит и не берёт, Ци Чжань снова потряс яблоками в руке, показывая, чтобы она ела без опаски.

Только тогда Фан Сюнь протянула руку, собираясь взять.

Но едва её рука коснулась яблока, она замерла, подняла голову и напомнила:

— Ты только не вздумай строить планы насчёт бабушки. Я не позволю тебе войти к ней.

Ци Чжань каждый раз приходил с этой целью, а Жун-мама тысячу раз наказывала ни в коем случае не позволять ему видеться с бабушкой. Фан Сюнь это отлично помнила.

— Хорошо, хорошо, хорошо, не увижусь. Теперь ты можешь спокойно есть? — Ци Чжань согласился быстро и даже силой всунул яблоки Фан Сюнь в руки.

Как говорится, кто ест чужое — говорит мало, кто берёт чужое — руки коротки. Эту девчонку он рано или поздно приведёт в порядок и заставит слушаться.

Яблоки были свежими, ароматными и сладкими. Фан Сюнь откусывала кусок за куском, не в силах остановиться, и в мгновение ока от двух яблок остались только огрызки.

Она погладила круглый, набитый живот, бросила огрызки на землю, чувствуя полное удовлетворение.

— Как сытно.

Такую девушку, которая ела без всяких правил, без стеснения и манер, Ци Чжань видел впервые.

Барышни из знатных семей примерно того же возраста, что и Фан Сюнь, которых он встречал раньше, были либо застенчивыми и сдержанными, либо величавыми и благородными. Даже один кусочек риса они пережёвывали по семь-восемь раз, прежде чем проглотить.

А Фан Сюнь могла за один укус проглотить яблоко размером с полкулака. Хотя никто с ней не соревновался, она ела так торопливо — совсем как невыросшая девчушка.

Однако наблюдать за ней было довольно забавно.

Особенно её круглый животик после еды — так и хотелось ткнуть пальцем, чтобы посмотреть, какие диковинки там внутри.

Ци Чжань нашёл рядом молодое деревце толщиной с руку, прислонился к нему, скрестил руки на груди и с усмешкой смотрел на неё: — Я недооценил твои способности. Знал бы, что ты так можешь есть, принёс бы тебе целую корзину.

Фан Сюнь вытерла рот, её глаза заблестели. Не подумав, она спросила Ци Чжаня:

— Ещё есть?

Похоже, она ещё не наелась!

— Есть! Много. Я знаю сад за городом, там фрукты самые свежие и самые крупные... — Ци Чжань, словно уговаривая ребёнка, наплёл ей историй о несуществующих фруктовых садах и рощах.

Он даже сказал, что потом, когда будет время, возьмёт её с собой собирать фрукты, захватит несколько больших корзин, запряжёт тележку, привезёт все яблоки домой, и она наестся так, что больше в жизни не захочет.

— А когда ты меня возьмёшь? — Фан Сюнь поверила ему и стала допытываться, когда они пойдут.

Ци Чжань уже не мог больше выдумывать и сказал, что следующей весной, когда расцветут цветы.

Чтобы завершить историю, он добавил, что в этом году урожай уже собрали, и яблоки будут только в следующем. На самом деле он надеялся, что через несколько дней она всё забудет.

Они болтали о том о сём, и незаметно прошло полчаса.

Фан Сюнь не следила за временем, но Ци Чжань прекрасно знал, сколько его прошло, и, конечно, помнил о цели своего визита.

Ци Чжань как бы невзначай сменил тему.

Он пробормотал: — Ой, я забыл! Одно из тех двух яблок было для бабушки. А ты только что съела оба. Когда бабушка проснётся, ей нечего будет есть.

Он не заметил, как изменил обращение, сам того не осознавая. Со временем это вошло в привычку.

Съела бабушкино яблоко! Фан Сюнь тут же пожалела об этом, чуть не прикусив язык. Прикрыв рот рукой, она опустила голову и долго раскаивалась, прежде чем поднять голову и с невинным видом спросить:

— Что же делать? Ты же сказал, что они будут только в следующем году? Такие вкусные яблоки, жаль, что бабушка не попробует!

Ци Чжань сделал вид, что затрудняется.

Фан Сюнь пожалела ещё сильнее. Обжора, обжора, неужели нельзя было оставить хоть кусочек?

Ловушка была готова, добыча подведена к краю пропасти.

Только тогда Ци Чжань озвучил давно придуманный «способ»: — Ну, на самом деле... способ есть.

Он намеренно сделал паузу. Глаза Фан Сюнь наполнились ожиданием.

— Какой способ?

Девушка выглядела такой наивной, её глаза были широко раскрыты, белые пальчики лежали под губами. Казалось, на пальцах осталась сладость яблока, и она хотела тайком её слизать, но стеснялась.

Поэтому она просто держала их у рта, как будто почёсываясь.

Эта девчонка казалась Ци Чжаню всё забавнее.

Ей было почти двадцать, а вела себя как ребёнок.

Он смотрел на неё некоторое время. Фан Сюнь не чувствовала неловкости, а вот Ци Чжаню стало не по себе. Он поспешно вернулся к прерванному разговору.

Немного растерянно он кашлянул: — Кхм-кхм... Разве я тебе не говорил? Эти яблоки — дань, их должны отправить во дворец. Те два, что я получил сегодня, достались мне только благодаря многолетней дружбе с нашим уездным главой, он специально оставил их для меня. Так что достать ещё будет очень хлопотно.

— Но, в общем, это не совсем невозможно. Все знают, что в Синчжоу мягкий климат, идеально подходящий для выращивания фруктов, это известный фруктовый край. В Чанъани много знатных чиновников и сановников. Префект — человек расчётливый. Он подумал: если отправить фрукты только во дворец, а другие знатные господа их не получат, то его назовут скупым. Поэтому он не только отправил часть во дворец, но и специально выделил немного, чтобы подарить своим коллегам-чиновникам в Чанъани.

Разговор уходил всё дальше и дальше. Фан Сюнь слушала, как в тумане.

— Знатные чиновники и сановники? Какое это имеет к нам отношение?

Ци Чжань запнулся. Он подумал про себя: знал бы, что эта девчонка такая глупая, не стал бы так далеко заходить. Пустая трата слов.

Надо скорее возвращаться к сути.

— Эй, не торопись! Скажу проще. Среди тех знатных людей, которым префект собирается отправить подарки, я как раз знаю нескольких. Если ты так любишь эти яблоки, мне придётся набраться наглости и попросить у них немного.

На этот раз Фан Сюнь поняла. Она поспешно закивала, торопя его:

— Я буду есть, буду! Иди, скорее иди достань!

Коварный план удался наполовину. Ци Чжань хотел тихонько посмеяться, но ради второй половины ему пришлось сдержаться.

Он согласно кивнул и сказал, что обязательно пойдёт.

Фан Сюнь чуть не подпрыгнула от радости, но тут Ци Чжань наконец показал своё истинное «лицо».

— Ты должна позволить мне увидеть бабушку. И... больше никогда не мешать мне...

— Нет, нельзя, — перед лицом лакомства Фан Сюнь всё же сохраняла некоторую долю разума.

Бабушка и еда — конечно, бабушка важнее.

Ци Чжань ожидал такого поворота. Он смягчил голос и принялся подробно объяснять:

— Наши с бабушкой плохие отношения — это всё в прошлом. Ты же знаешь, в каком состоянии бабушка сейчас. Она такая, никого не узнаёт, возможно, даже не помнит, кто я такой. Откуда ей помнить наши старые обиды?

О том, что старая госпожа сошла с ума, Ци Чжань кое-что разузнал у слуг. И на этот раз он специально остался дома, чтобы выяснить, что на самом деле происходит со старой госпожой.

Столько дней он пытался её увидеть и не мог, так что он, естественно, не собирался сдаваться.

Выслушав доводы Ци Чжаня, Фан Сюнь немного поколебалась, но не уступила.

— Зачем ты всё время хочешь увидеть бабушку? Она тебя так не любит, каждый раз прогоняет. Зачем ты идёшь к ней, чтобы нарваться на ругань?

Хотя она была на стороне бабушки, Фан Сюнь всё же немного понимала ситуацию.

Но она не понимала, почему Ци Чжань так рвётся увидеть бабушку. Была ли у него другая цель, или он действительно был настолько глуп, что нарывался на ругань?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение