Глава 4 (Часть 3)

Цао Цзихай в шоке отнял телефон от уха и посмотрел на номер на экране. Черт, он ошибся номером!

— Зачем ты раскрыл себя? Я уже приготовился играть роль твоего второго брата, почему бы тебе не подыграть мне? — Цао Гуаньхэн вздохнул. — Эх, не ожидал, что ты будешь так скрытен. У тебя проблемы, а ты не хочешь мне рассказать. Зря я тебя с детства так баловал. Ты меня очень ранил.

Он говорил, что ранен, но в его мягком, приятном голосе не было ни капли грусти. Скорее, он раздумывал, как «наставить на путь истинный» своего заблудшего младшего брата.

Вспомнив, как старший брат «баловал» его с детства, Цао Цзихай почувствовал, как у него по спине побежали мурашки.

— Я не хотел тебя беспокоить. У тебя недавно родилась дочка, тебе нужно сосредоточиться на племяннице, а не переживать за своего никчемного младшего брата, ха-ха, — он заискивающе рассмеялся, пытаясь сгладить ситуацию.

— Хорошо, тогда говори быстрее, не отнимай у меня время, которое я мог бы провести с дочкой. Ну, кто эта женщина, которая вскружила тебе голову?

— Не то чтобы вскружила… — Видя, что ему не отвертеться, он решил признаться. — Мы виделись всего два раза, почти не знакомы. Хотя наше общение не было особенно приятным, я постоянно о ней думаю. Сегодня я узнал, что у нее проблемы, и не знаю, как ей помочь. Из-за нее я не могу уснуть…

— Похоже, ты в нее влюблен, — Цао Гуаньхэн улыбнулся. — Если влюблен, действуй. Или она тебе отказала, и ты пришел просить помощи у старшего брата?

— Нет, я еще ничего не предпринимал.

— Значит, ты хочешь, чтобы я дал тебе совет, как завоевать женщину? — Он так переживает, что не дождался утра и позвонил среди ночи с таким вопросом. Похоже, эта девушка ему очень дорога.

— Не совсем. Я еще не решил, стоит ли за ней ухаживать…

— Почему? — Цао Гуаньхэну стало очень любопытно. Он хорошо знал характер младшего брата. Казалось, что тот живет без особых амбиций, беззаботно проводит дни, но переход из технической области в незнакомую сферу творчества был непростым, и ему пришлось преодолеть немало трудностей. Без упорства и терпения он бы не смог добиться успеха в мире сетевых романов, где писателей — как карпов в реке.

Младший брат никогда не боялся трудностей и не уклонялся от них. Цао Гуаньхэн был уверен, что в отношениях он будет таким же стойким, поэтому ему было очень интересно, что за женщина заставила его так колебаться.

— Старший брат… когда приходит любовь, ты принимаешь ее без колебаний? Когда ты влюбился в невестку, ты тоже бросился в омут с головой? — Цао Цзихай, колеблясь, поделился своими сомнениями.

— А как иначе? Зачем сопротивляться?

— Подумай сам: ты долго был один, привык к такой жизни, все у тебя налажено. И вдруг в твоей жизни появляется другой человек, который занимает твое время, отвлекает твое внимание. Ты больше не можешь жить так свободно и беззаботно, как раньше, тебе приходится подстраиваться под другого человека, менять свои привычки. Ты действительно можешь принять это без всяких сомнений?

По крайней мере, он бы колебался, не был бы уверен, что сможет привыкнуть к таким переменам. Как орел, привыкший парить в небе, если ему придется сложить крылья ради кого-то, он будет тосковать по небесной выси и сомневаться.

— Об этом стоит беспокоиться после того, как начнете встречаться, — Цао Гуаньхэн считал, что младший брат беспокоится понапрасну. — Я думаю, тебе сначала нужно узнать, что она к тебе чувствует. Если ты ей тоже нравишься, тогда и будешь думать об этом.

— Нет, что если я узнаю, что нравлюсь ей, и мне придется с ней встречаться? — Если он узнает, что Сюн Ибэй к нему неравнодушна, он сомневается, что сможет сдержаться. К тому же, сначала выяснять ее чувства, а потом действовать — это как-то нечестно. Он не хотел так поступать.

Цао Гуаньхэн вздохнул.

— Неужели самовлюбленность неизлечима? — Еще ничего не ясно, а он уже переживает, что делать, если она в него влюбится.

— Старший брат, я серьезно! — Цао Цзихай возмутился. Он так и знал, что брат будет над ним смеяться.

— Я тоже серьезно. Это как с водой: ее температуру каждый чувствует сам. Вместо того, чтобы ломать голову над тем, изменится ли твоя жизнь и как ты будешь себя чувствовать, лучше попробовать. В худшем случае тебе откажут, и ты вернешься к своей холостяцкой жизни. Шансы пятьдесят на пятьдесят… нет, скорее, восемьдесят на двадцать. По моему богатому опыту, женщины не очень жалуют самовлюбленных затворников, — Цао Гуаньхэн не упустил возможности подколоть младшего брата.

— Перестань, старший брат, — Цао Цзихай устало вздохнул. — Ты думаешь, я хочу быть затворником? Просто моя внешность привлекает слишком много внимания. Недавно какая-то девушка устроилась на работу в магазин на углу нашей улицы только для того, чтобы увидеть меня. Вот видишь, я только выхожу из дома, и уже столько проблем. Как я могу признаваться в любви? Ты понимаешь, как тяжело быть красавчиком?

— Это потому, что девушка не видела меня, вот и обратила на тебя внимание.

— Я расскажу об этом невестке, — Цао Цзихай усмехнулся. Тьфу ты, старший брат ничем не лучше, такой же самовлюбленный.

— Тебе показалось, что ты недостаточно сильно ранил меня, и ты решил сделать это еще раз? Ты меня очень огорчаешь.

— Да я пошутил! Как я могу огорчать старшего брата? Забудь, что я сказал. Береги свое хрупкое сердечко, — почувствовав угрозу, трусливый Цао Цзихай тут же поднял белый флаг.

При упоминании о жене Цао Гуаньхэн вспомнил, что она просила ему передать. — Кстати, твоя невестка просила тебе сказать, что все, о чем ты ее просил, она сделала. Зайди как-нибудь забрать. — Он между делом спросил: — Что ты ей заказывал?

— А, это анкеты для моего друга, я попросил невестку их заполнить. Зайду через пару дней, — Цао Гуаньхэн, похоже, не знал, чем именно занималась его жена, поэтому Цао Цзихай решил не вдаваться в подробности.

— Ладно, мне пора идти к дочке. Честно говоря, вместо того, чтобы сидеть одному и ломать голову, лучше прямо спроси у этой девушки, что она к тебе чувствует. Может, ты ей вообще безразличен, а ты тут напрасно переживаешь.

Как и ожидалось от старшего брата, месть не заставила себя ждать. Этот ответный удар с негативным подтекстом задел Цао Цзихая за живое. Он обнимал подушку, смотрел в потолок и не мог уснуть. Помимо беспокойства из-за возможных перемен, его мучал страх отказа.

Чего он боится?

Отказа? Да как такое возможно?!

Не говоря уже о его красивой внешности, выдающемся уме и остром разуме, у него было еще много скрытых достоинств. Если бы Сюн Ибэй узнала о них, она бы точно согласилась, что он — настоящий герой любовного романа, и ни одна женщина не смогла бы устоять перед ним.

Если у него и был какой-то недостаток, то это его чрезмерное совершенство, которое могло бы вызвать у его партнерши чувство неполноценности. Но после того, как он случайно сыграл роль героя, спасающего красавицу, она наверняка будет без ума от него… Постойте, почему он вообще думает о ее реакции и чувствах?

Он пытался разобраться в своих чувствах к ней и не нашел в них ни капли неприязни. Хотя ее только что бросил другой мужчина, он не чувствовал никакой ревности. Видя ее страдания, он испытывал лишь легкую жалость и никак не мог забыть ее опухшие от слез глаза, которые он видел через окно машины. Он до сих пор жалел, что оставил ее одну в тот момент, когда ей было так плохо.

Он пытался объективно оценить свои возможные чувства к ней, но чаша весов в его сердце словно давно склонилась в ее сторону. Что-то внутри подталкивало его к ней, к этому волнующему чувству…

Но они встретились только благодаря Фэн Тяню. Какой предлог ему использовать, чтобы сблизиться с ней?

Он так давно не общался с женщинами, что даже не мог придумать никакого «хода». Его острый ум, которым он так гордился, сейчас отказывался работать.

Долгая ночь. Он погрузился в раздумья…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение