Глава 3: Человек из прошлого (Часть 2)

Если подумать, то это он оказался в выигрыше.

Но возможность что-то утащить у такого человека, как он, весьма радовала ее саму.

При этой мысли Лин Гэ ощутила легкое самодовольство. Ветерок, изредка залетавший в карету, вдруг напомнил ей его объятия сзади, его дыхание сквозь тонкую ткань одежды, обжигавшее шею, отчего она невольно съежилась.

К счастью, Сы Ся была поглощена своими тревогами и не обратила на нее внимания.

*

Наконец карета остановилась.

— Кузина, мы приехали на Ципаньцзе, — сказал возница.

Улица Ципаньцзе находилась на пересечении важных транспортных путей столицы и была местом сбора чиновников из Пяти Управлений, Шести Министерств и других крупных центральных ведомств. Сюда стекались товары со всей Поднебесной.

Торговля здесь процветала, а близость к Императорскому городу привлекала многих придворных, которые строили здесь свои резиденции.

Сы Ся спрыгнула с подножки, откинула занавеску и помогла Лин Гэ выйти из кареты.

Лин Гэ прищурилась, осматриваясь. Напротив, через улицу, стоял дом, на табличке которого были четко выведены два иероглифа: «Ян Фу».

Ян Фу…

— Разве раньше здесь не была резиденция Се? — спросила Лин Гэ.

Возница с улыбкой ответил:

— Кузина бывала раньше в столице? Это дела давно минувших дней, лет пять уже прошло! Раньше здесь действительно была резиденция Се, но после того, как с Се Шаобао случилась беда, Его Величество пожаловал этот дом господину Яну.

— Какому господину Яну? — спросила Сы Ся.

— А какому еще? Конечно же, Ян Гэлао, господину Ян Цзину! Он оказал большую услугу Его Величеству при восшествии на престол, стал Шоуфу и вдобавок получил такой прекрасный дом. Я слышал, семья Се — древний род, которому сотни лет, и этот дом — их родовое гнездо, там резные балки и расписные стропила, словно в раю! Жаль только Се Шаобао, такой хороший был человек, эх…

Все было так, как говорил ее отец: любой человек в Поднебесной, у кого есть хоть капля совести, помнит доброту Се Шаобао, никто не станет его осуждать и тем более называть «преступником».

Императорская власть может лишить человека жизни, но не может заткнуть рты людям.

Лин Гэ молчала, холодно глядя на табличку «Ян Фу».

Возница, почувствовав себя неловко, вздохнул:

— Вот уж действительно, судьбы людские не сравнить!

— Жители столицы еще помнят Се Шаобао? — тихо спросила Лин Гэ.

— Разумеется, только мы люди маленькие, много говорить не смеем. Что там думают господа наверху, я не знаю, но простой народ помнит его доброту.

Пока возница вздыхал, из резиденции Ян вышел мужчина.

Если тот человек походил на божество, то этот мужчина был словно небожитель, сосланный на землю.

У него было красивое лицо, мягкое выражение, глаза светились улыбкой, а осанка была исполнена изящества. Одет он был с большим вкусом: лунно-белый парчовый халат с узором из бамбука и облаков, на поясе покачивалась нефритовая подвеска в виде цветка цюнхуа. Весь его облик дышал учтивостью и элегантностью.

Он стоял в густой тени под карнизом крыши, словно вобрав в себя все процветание и утонченность династии Мин. Один взгляд на него дарил ощущение покоя и безмятежности, вызывая неодолимое желание приблизиться.

Такой человек, казалось, не должен был принадлежать этому бренному миру.

Сы Ся заметила, что Лин Гэ тоже смотрит на него, и спросила:

— Кто это…

Лин Гэ не ответила, лишь ее взгляд медленно потускнел.

Возница усмехнулся:

— Точно, это господин Ян. Любая женщина в Поднебесной, увидев его, теряет голову. Это сын Ян Гэлао, Ян Дунь. Кто же его не знает?

— Ян Дунь… Тот самый Ян Дунь, который стал ляньчжун саньюань? — изумленно воскликнула Сы Ся.

— А кто же еще? — гордо ответил возница.

В Великой Мин Ян Дунь был почти легендой. Мало того, что он происходил из знатной семьи, так еще и добился того, что другим и не снилось. Стать чжуанъюанем (первым на столичных экзаменах) — уже достаточная слава для предков, но он умудрился стать первым на трех уровнях экзаменов подряд (ляньчжун саньюань), отчего все остальные ученые Поднебесной могли умереть от стыда.

Другой на месте его отца, став Шоуфу, побоялся бы позволить сыну стать чжуанъюанем, чтобы избежать слухов о мошенничестве на экзаменах (кэкао уби). Но Ян Цзин не боялся, потому что все знали, насколько талантлив Ян Дунь. Если бы он не стал чжуанъюанем, вот тогда бы и возникли вопросы к экзаменам!

Подумав об этом, Сы Ся поспешно обернулась, чтобы позвать Лин Гэ посмотреть, но обнаружила, что та уже вошла в лавку на улице, словно Ян Дунь ее совершенно не интересовал.

Сы Ся не смела больше мешкать, быстро велела вознице найти свободное место и подождать, а сама поспешила за Лин Гэ.

*

Лин Гэ была не в своей тарелке. Она бегло осмотрела несколько лавок и выбрала набор превосходных тушечниц в качестве подарка господину Сюю.

Сы Ся подумала, что госпожа, возможно, боится встретить того человека, и не стала задавать лишних вопросов.

Когда они вернулись в резиденцию Лу, был уже полдень. Лин Гэ встретила Хуайсюя после занятий, передала подарок господину Сюю, и на этом дела были закончены.

Войдя во двор, Лин Гэ заметила, что там появилось много новых цветов и растений.

Цинь Цю с улыбкой вышла навстречу, приняла у Лин Гэ накидку и объяснила:

— Только что приходила управляющая из главной резиденции (гуаньши поцзы). Сказала, что поскольку старший господин скоро вернется, в доме закупили много цветов. Садовникам велели расставить их во всех дворах, чтобы наша резиденция выглядела цветущей и нарядной.

Лин Гэ слегка кивнула, рассеянно оглядывая новые растения во дворе. Это были в основном зеленая слива мэй (люймэй) и ламей (химонант).

Осенью и зимой других цветов почти не бывает.

— Разве не говорили, что старший кузен вернется только к Новому году?

Цинь Цю улыбнулась:

— Судя по словам управляющей, он, вероятно, приедет раньше.

С этими словами она понизила голос и прошептала Лин Гэ на ухо:

— Говорят, Его Величество собирается выбирать супругу для наследного принца (Тайцзы Фэй). Пятая госпожа (Лу Юйхэ) — одна из кандидаток, поэтому старший господин должен вернуться пораньше, чтобы этим заняться.

Лин Гэ сказала:

— Вот оно что. Это объяснимо.

Цинь Цю, видя, что Лин Гэ не проявляет интереса к цветам во дворе, добавила:

— Если госпоже не нравятся эти цветы, можете сказать мне. Я попрошу слуг в резиденции купить другие.

Лин Гэ улыбнулась:

— Пусть будет так, как решили в резиденции, не стоит беспокоиться. К тому же, цветы, которые мне нравятся, обычно не купишь.

— Какие цветы нравятся госпоже? — спросила Цинь Цю.

— Цюнхуа, — ответила Лин Гэ.

— Цюнхуа? — удивилась Цинь Цю.

Лин Гэ посмотрела вдаль отсутствующим взглядом.

— Раньше нравились. Теперь уже не так сильно.

***

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Человек из прошлого (Часть 2)

Настройки


Сообщение