Глава 2: Сватовство (Часть 1)

Глава 2: Сватовство

Пока они разговаривали, все уже собрались.

Старая госпожа сидела во главе стола и с улыбкой смотрела на собравшуюся молодежь.

Она была невысокого происхождения, и когда вышла замуж в семью Лу, та уже пришла в упадок. Но теперь ее потомки добились такого положения, жизнь стала яркой и процветающей, и она была очень довольна.

Второй господин Лу Чэнчжун, третий господин Лу Цишу и члены их семей сидели по обе стороны. Поскольку семейные предписания Лу запрещали брать наложниц, обе ветви семьи были не очень большими.

Во второй ветви были только сын и дочь: второй господин Лу Чэнань и четвертая госпожа Лу Инъин. В третьей ветви было двое сыновей: третий господин Лу Юйли и пятый господин Лу Юйхэ.

Лин Гэ и Хуайсюй сидели в углу, тихо слушая разговор старой госпожи с Су Ван и Сун Вэньцин.

— Чэнань, — внезапно обратилась старая госпожа к Лу Чэнаню.

— Слушаю, — ответил Лу Чэнань.

Старая госпожа с улыбкой сказала:

— Твой старший брат сейчас редко бывает дома, так что из всех детей в резиденции ты самый старший. Ты должен больше заботиться о Лин Гэ и Хуайсюе, понял? Если им чего-то не хватает в еде или вещах, сразу приходи и скажи мне.

Эти слова явно намекали на то, что Лу Чэнаню следует чаще общаться с Лин Гэ.

Оба были в брачном возрасте, к тому же кузены. Для старших лучшим вариантом было укрепить родственные узы браком.

Лу Чэнань ответил «да», но слегка нахмурился.

Сидевший рядом с ним Лу Юйли посмотрел на него с сочувствием и, усмехнувшись, покачал головой.

Лу Чэнань сердито взглянул на него и, подняв голову, посмотрел на Лин Гэ с плохо скрываемым нетерпением.

Лин Гэ слегка улыбнулась:

— Второй кузен очень занят делами в управлении, ему следует отдавать приоритет важным делам. Обе тёти так хорошо заботятся обо мне и Хуайсюе. Если нам действительно чего-то будет не хватать, я наберусь смелости и сама скажу бабушке, хорошо?

Услышав, как безупречно она сформулировала ответ, Су Ван и Сун Вэньцин обе взглянули на нее еще раз. В глазах Су Ван появилось явное одобрение.

Однако отвращение во взгляде Лу Чэнаня лишь усилилось.

Он больше всего ненавидел расчетливых женщин.

Увидев, какой разумной была Лин Гэ, старая госпожа прониклась к ней еще большей жалостью. Она велела Лин Гэ сесть рядом с ней и подарила ей браслет, который носила сама.

— Хорошая девочка, эта вещь должна была достаться твоей матери, но, к сожалению, ей не суждено было долго прожить. Так что пусть будет твоей.

Цао Момо, наблюдавшая со стороны, подумала, что эта кузина действительно не промах. Всего несколькими словами она вызвала у старой госпожи сочувствие и любовь. С этого момента, вероятно, никто во всей резиденции Лу больше не осмелится смотреть на нее свысока.

Су Ван сказала:

— Кстати об этом, у меня есть хорошая новость для старой госпожи.

Старая госпожа спросила:

— Какая новость? Рассказывай.

— Тинчжи прислал письмо. Как только он закончит это поручение, то вернется. Тогда он сможет спокойно провести Новый год со старой госпожой.

— Это действительно самая лучшая новость, — сказала старая госпожа, затем посмотрела на Лин Гэ и объяснила: — Тинчжи — твой старший кузен. Он постоянно в разъездах, ты его еще не видела. Я отправила его в Интянь встретить тебя, но почему-то вы разминулись. К счастью, ты благополучно добралась до столицы, и я позволила ему заняться служебными делами. Когда он вернется, ты сможешь с ним познакомиться.

Лин Гэ с улыбкой ответила:

— Это я хотела поскорее приехать в столицу, чтобы увидеть бабушку, поэтому поехала короткой дорогой. Наверное, старший кузен ехал по официальному тракту, поэтому мы и не встретились.

Старая госпожа испуганно сказала:

— Ты слишком смелая! Ты же девушка, если бы с тобой что-то случилось, как бы я объяснялась перед твоими родителями?

Лин Гэ ответила:

— Мне и самой было страшно. Больше так не поступлю.

Увидев ее послушание, старая госпожа удовлетворенно кивнула.

*

Ближе к тому времени, когда второму и третьему господам нужно было отправляться на службу, все разошлись из теплого павильона.

Лу Чэнань с холодным лицом в одиночестве вышел со двора старой госпожи.

Лу Юйли поспешил за ним и с улыбкой поддразнил:

— Еще не поздравил второго брата.

Лу Чэнань остановился и холодно спросил:

— С чем?

— Эта кузина из семьи Шэнь — несравненная красавица. Разве это не великая радость для второго брата жениться на ней?

Выражение лица Лу Чэнаня стало жестким. Он пошел дальше, раздраженно бросив:

— Если она тебе нравится, сам на ней и женись, нечего тут язвить!

Лу Юйли догнал его:

— Почему второй брат так ее презирает? По ее красоте во всей столице не найти второй такой.

Лу Чэнань холодно фыркнул:

— Низкое происхождение, скрытный характер, да еще и совершенно без связей в столице. Какая же это хорошая партия?

Не успел Лу Чэнань договорить, как резко обернулся и увидел Лин Гэ, стоявшую позади них под руку с Хуайсюем. Вероятно, она слышала все, что они сказали.

Увидев это, Лу Чэнань не стал ничего объяснять, готовый махнуть на все рукой и высказать Лин Гэ все начистоту. Однако он увидел, как Лин Гэ легко прошла мимо них, словно совершенно не слышала их разговора.

Какая выдержка… Похоже, с этой женщиной будет нелегко.

Подумав об этом, Лу Чэнань помрачнел еще больше.

Лу Юйли стоял в стороне, наблюдая за представлением.

— Кузина, прошу вас, остановитесь.

Лин Гэ остановилась и спокойно посмотрела на него.

Увидев ее невозмутимое выражение лица, Лу Юйли наполовину утратил желание наблюдать за сценой.

— Кузина слышала, что мы только что говорили?

— Слышала. Но я могу сделать вид, что не слышала.

Лу Юйли на мгновение опешил и потерял дар речи.

— Что кузина имеет в виду?

Лин Гэ посмотрела на Лу Чэнаня, стоявшего позади него.

— Оба кузена — цзиньши, они прочли в сотни раз больше книг, чем я, и, естественно, знают поговорку: «Живя под чужой крышей, приходится склонять голову». Сейчас мы с братом живем на чужом попечении и, естественно, будем вести себя скромно. Но мы также не хотим, чтобы другие думали, что раз я склонила голову, то уже никогда не смогу ее поднять.

Сказав это, она взяла Хуайсюя и ушла.

Лу Юйли застыл, забыв слова возражения. Он смотрел ей вслед, пока брат и сестра не скрылись из виду, а затем повернулся к Лу Чэнаню.

Тот побагровел и не мог вымолвить ни слова.

Лу Юйли сказал:

— Второй брат, эта кузина из семьи Шэнь…

Лу Инъин, под руку с Лу Юйхэ, подошла к ним с улыбкой.

— Кузина кажется слабой, но ее нелегко обидеть. Третьему брату лучше оставить свои мысли о представлении.

Лу Юйхэ с улыбкой добавил:

— Четвертая сестра права.

Лу Юйли беспомощно почесал голову:

— Почтительно принимаю наставления четвертой сестры и пятого брата.

Подошла Су Ван с остальными. Она посмотрела на Лу Чэнаня, затем в ту сторону, куда ушла Лин Гэ.

— У Лин Гэ такой характер, это редкость.

Сун Вэньцин равнодушно заметила:

— Несгибаемость легко сломать. Невестка считает это хорошим качеством, а я — не обязательно. Всего лишь дочь из бедной семьи, цепляющаяся за свою жалкую гордость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Сватовство (Часть 1)

Настройки


Сообщение