Её ледяной взгляд устремился на другого мужчину, того, что говорил ранее. Лицо его было мертвенно-бледным, он весь дрожал от страха.
Остальные широко раскрытыми глазами смотрели на лежащее на земле тело, на землю, окрашенную кровью. Лишь когда алая кровь подтекла к их ногам, они наконец осознали — он мёртв!
Зеваки испуганно вскрикнули и в ужасе разбежались, остался только тот мужчина, дрожавший на месте.
Лу Цяньмяо даже не взглянула на него. Пока толпа стояла в оцепенении, она уже подошла к Чжао Дэчаню и развязывала верёвки.
Снова увидев Чжао Дэчаня, она первым делом сказала ему:
— Не говори.
Развязав верёвки, она помогла ему подняться.
Чжао Дэчань выглядел изумлённым и не сразу пришёл в себя. Он не ожидал встретить её здесь, да ещё в такой унизительный для себя момент. И уж тем более он не мог представить, что её удар будет таким быстрым и безжалостным!
Впрочем, вряд ли кто-то мог догадаться, что Лу Цяньмяо впервые убила человека!
Оставшийся мужчина, казалось, немного успокоился. Он развернулся, чтобы бежать, но не успел сделать и шагу, как раздался свист рассекаемого воздуха — и его голова отделилась от тела.
Его круглая голова откатилась в сторону, словно арбуз, а тело, как соломенное чучело, потеряв опору, криво рухнуло на землю.
Брызнула кровь, оставив мелкие пятна на одежде Лу Цяньмяо.
Чайный навес представлял собой полный беспорядок.
Столы и стулья были опрокинуты, чашки и миски разбиты и разбросаны повсюду. Чайник для заварки валялся в стороне, печь для кипячения воды была опрокинута.
Отец и дочь, съёжившись, дрожали под столом в углу навеса, не смея издать ни звука.
Один был седовласым стариком лет пятидесяти-шестидесяти, другая — невзрачной молодой женщиной на вид моложе двадцати.
Спасая Чжао Дэчаня, Лу Цяньмяо сразу заметила их.
В то же время она подумала: те люди были всего лишь посредственными бойцами. Даже если Чжао Дэчань и не великий мастер, он не мог не справиться с несколькими такими противниками. Как же он позволил так себя унизить?
Подумав об этом, она снова посмотрела на Чжао Дэчаня, но тот намеренно избегал её взгляда.
Отец и дочь дрожа выбрались из-под стола и, поддерживая друг друга, подошли к Лу Цяньмяо и Чжао Дэчаню.
— Сп-спасибо вам обоим за помощь, — пробормотал старик. Его глаза были полны страха, в них не было и тени благодарности.
Его дочь опустила глаза и дрожащим голосом сказала:
— Вам лучше уходить скорее. Эти люди могут скоро вернуться.
Сказав это, дочь поспешно увела старика.
Чжао Дэчань с тревогой на лице вздохнул:
— Увы, они пострадали из-за меня.
Лу Цяньмяо не стала расспрашивать, что здесь произошло, а лишь сказала:
— Мне пора идти.
Хотя случившееся вызвало у неё вопросы, раз уж Чжао Дэчань сам ничего не говорил, она не хотела лезть в чужие дела.
Она повернулась, чтобы уйти, но вдруг остановилась и добавила:
— Береги себя.
Чжао Дэчань открыл было рот, но промолчал. В конце концов, он лишь смотрел, как Лу Цяньмяо уходит, не оборачиваясь.
Когда Лу Цяньмяо скрылась из виду, Чжао Дэчань тихо вздохнул:
— Полагаю, мы больше не встретимся...
В этом низком, хриплом голосе скрывались безграничная беспомощность и печаль.
Небо снова потемнело, начал подниматься холодный туман. До наступления темноты Лу Цяньмяо нашла ручей и разожгла на берегу костёр с помощью огнива.
Пламя освещало её лицо, придавая ему румянец. Она сидела у костра, глядя на огонь, и мысли её рассеялись.
Ей следовало уйти. Она отдыхала три дня, восстановила внутреннюю силу и должна была бы спешить дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью.
Но сейчас она снова остановилась.
Она заворожённо смотрела на пламя перед собой. Вдруг порыв ветра взметнул тёмные пряди у её висков. Словно что-то вспомнив, она резко поднялась и подошла к берегу ручья.
Она пристально смотрела на подёрнутую туманом водную гладь, затем вынула меч. Холодный блеск клинка отразился в воде, и рябь пошла по поверхности, словно отражая смятение в её душе.
Сегодня она этим мечом чисто и быстро убила двоих, но на клинке не осталось ни капли крови.
Потому что если удар достаточно быстр, меч не пачкается кровью.
Но, держа этот меч в руке, она ощущала лишь печаль и безграничную тоску в сердце.
Если спросить, что она чувствовала, убивая, то для Лу Цяньмяо это было всё равно что выпить стакан холодной воды — безвкусно, без малейшего волнения в душе.
Её учитель не учил её проявлять милосердие к врагам, он учил убивать одним решающим ударом. Поэтому смерть этих людей, не имевших к ней никакого отношения, не вызвала у неё никаких чувств.
Она восприняла это лишь как тренировку.
Тренировку в убийстве, представляя, что убивает своего врага.
К сожалению, эта фантазия начиналась не в момент убийства, а уже после того, как человек был мёртв.
Она представляла, что убила врага, что свершила месть своими руками.
Но эта фантазия была так мимолётна. Она тут же приходила в себя и вспоминала, что её враг всё ещё живёт припеваючи. И тогда, после разрушения иллюзии, из глубин её сердца поднималась скорбь.
Это было слишком мучительно!
Ночь становилась глубже, роса тяжелела, холод проникал до костей. Дул пронизывающий ветер, и фигура на берегу была одинока, как снег.
(Нет комментариев)
|
|
|
|