Глава 3. Внезапная перемена (Часть 2)

Её ледяной взгляд устремился на другого мужчину, того, что говорил ранее. Лицо его было мертвенно-бледным, он весь дрожал от страха.

Остальные широко раскрытыми глазами смотрели на лежащее на земле тело, на землю, окрашенную кровью. Лишь когда алая кровь подтекла к их ногам, они наконец осознали — он мёртв!

Зеваки испуганно вскрикнули и в ужасе разбежались, остался только тот мужчина, дрожавший на месте.

Лу Цяньмяо даже не взглянула на него. Пока толпа стояла в оцепенении, она уже подошла к Чжао Дэчаню и развязывала верёвки.

Снова увидев Чжао Дэчаня, она первым делом сказала ему:

— Не говори.

Развязав верёвки, она помогла ему подняться.

Чжао Дэчань выглядел изумлённым и не сразу пришёл в себя. Он не ожидал встретить её здесь, да ещё в такой унизительный для себя момент. И уж тем более он не мог представить, что её удар будет таким быстрым и безжалостным!

Впрочем, вряд ли кто-то мог догадаться, что Лу Цяньмяо впервые убила человека!

Оставшийся мужчина, казалось, немного успокоился. Он развернулся, чтобы бежать, но не успел сделать и шагу, как раздался свист рассекаемого воздуха — и его голова отделилась от тела.

Его круглая голова откатилась в сторону, словно арбуз, а тело, как соломенное чучело, потеряв опору, криво рухнуло на землю.

Брызнула кровь, оставив мелкие пятна на одежде Лу Цяньмяо.

Чайный навес представлял собой полный беспорядок.

Столы и стулья были опрокинуты, чашки и миски разбиты и разбросаны повсюду. Чайник для заварки валялся в стороне, печь для кипячения воды была опрокинута.

Отец и дочь, съёжившись, дрожали под столом в углу навеса, не смея издать ни звука.

Один был седовласым стариком лет пятидесяти-шестидесяти, другая — невзрачной молодой женщиной на вид моложе двадцати.

Спасая Чжао Дэчаня, Лу Цяньмяо сразу заметила их.

В то же время она подумала: те люди были всего лишь посредственными бойцами. Даже если Чжао Дэчань и не великий мастер, он не мог не справиться с несколькими такими противниками. Как же он позволил так себя унизить?

Подумав об этом, она снова посмотрела на Чжао Дэчаня, но тот намеренно избегал её взгляда.

Отец и дочь дрожа выбрались из-под стола и, поддерживая друг друга, подошли к Лу Цяньмяо и Чжао Дэчаню.

— Сп-спасибо вам обоим за помощь, — пробормотал старик. Его глаза были полны страха, в них не было и тени благодарности.

Его дочь опустила глаза и дрожащим голосом сказала:

— Вам лучше уходить скорее. Эти люди могут скоро вернуться.

Сказав это, дочь поспешно увела старика.

Чжао Дэчань с тревогой на лице вздохнул:

— Увы, они пострадали из-за меня.

Лу Цяньмяо не стала расспрашивать, что здесь произошло, а лишь сказала:

— Мне пора идти.

Хотя случившееся вызвало у неё вопросы, раз уж Чжао Дэчань сам ничего не говорил, она не хотела лезть в чужие дела.

Она повернулась, чтобы уйти, но вдруг остановилась и добавила:

— Береги себя.

Чжао Дэчань открыл было рот, но промолчал. В конце концов, он лишь смотрел, как Лу Цяньмяо уходит, не оборачиваясь.

Когда Лу Цяньмяо скрылась из виду, Чжао Дэчань тихо вздохнул:

— Полагаю, мы больше не встретимся...

В этом низком, хриплом голосе скрывались безграничная беспомощность и печаль.

Небо снова потемнело, начал подниматься холодный туман. До наступления темноты Лу Цяньмяо нашла ручей и разожгла на берегу костёр с помощью огнива.

Пламя освещало её лицо, придавая ему румянец. Она сидела у костра, глядя на огонь, и мысли её рассеялись.

Ей следовало уйти. Она отдыхала три дня, восстановила внутреннюю силу и должна была бы спешить дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью.

Но сейчас она снова остановилась.

Она заворожённо смотрела на пламя перед собой. Вдруг порыв ветра взметнул тёмные пряди у её висков. Словно что-то вспомнив, она резко поднялась и подошла к берегу ручья.

Она пристально смотрела на подёрнутую туманом водную гладь, затем вынула меч. Холодный блеск клинка отразился в воде, и рябь пошла по поверхности, словно отражая смятение в её душе.

Сегодня она этим мечом чисто и быстро убила двоих, но на клинке не осталось ни капли крови.

Потому что если удар достаточно быстр, меч не пачкается кровью.

Но, держа этот меч в руке, она ощущала лишь печаль и безграничную тоску в сердце.

Если спросить, что она чувствовала, убивая, то для Лу Цяньмяо это было всё равно что выпить стакан холодной воды — безвкусно, без малейшего волнения в душе.

Её учитель не учил её проявлять милосердие к врагам, он учил убивать одним решающим ударом. Поэтому смерть этих людей, не имевших к ней никакого отношения, не вызвала у неё никаких чувств.

Она восприняла это лишь как тренировку.

Тренировку в убийстве, представляя, что убивает своего врага.

К сожалению, эта фантазия начиналась не в момент убийства, а уже после того, как человек был мёртв.

Она представляла, что убила врага, что свершила месть своими руками.

Но эта фантазия была так мимолётна. Она тут же приходила в себя и вспоминала, что её враг всё ещё живёт припеваючи. И тогда, после разрушения иллюзии, из глубин её сердца поднималась скорбь.

Это было слишком мучительно!

Ночь становилась глубже, роса тяжелела, холод проникал до костей. Дул пронизывающий ветер, и фигура на берегу была одинока, как снег.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Внезапная перемена (Часть 2)

Настройки


Сообщение