Глава 3. Внезапная перемена (Часть 1)

Глава 3. Внезапная перемена

Уникальная техника, которую изучал Чжао Дэчань, называлась «Один Удар, Три Рассеивания» и принадлежала к боевым искусствам Храма Золотой Цикады.

Однако в самом храме эта техника была малоизвестна, и лишь немногие ученики её изучали.

Причина была в том, что каждое её применение приводило к тому, что пользователь как минимум три дня не мог нормально говорить. Стоило открыть рот, как горло пронзала невыносимая боль, будто его разрывали на части.

Поэтому, вернувшись в комнату, Чжао Дэчань сразу сел на циновку, скрестив ноги, чтобы медитировать и регулировать дыхание. Не прошло и полдня, как румянец постепенно вернулся на его лицо.

Когда Лу Цяньмяо вернулась с покупками, она увидела, что он всё ещё медитирует, восстанавливая силы. Она замедлила шаг и бесшумно поставила свёрток с едой и кувшин у его ног, а сама села отдыхать на циновку напротив.

Незаметно наступил полдень.

Чжао Дэчань открыл глаза, растянул губы в улыбке и сказал:

— Спасибо, госпожа Лу.

Его голос всё ещё был хриплым, но звучал уже намного лучше, чем раньше.

Лу Цяньмяо никак не отреагировала. Она сидела на коленях на циновке, держа в обеих руках меч с кольцом на рукояти.

Она смотрела на него, словно на старого знакомого, бережно поглаживая.

Чжао Дэчань заметил этот меч на ней, как только увидел её в гостинице, но у него не было возможности рассмотреть его внимательно.

Только сейчас он смог разглядеть меч вблизи.

Это был очень красивый меч, около двух чи длиной, с кольцом на рукояти. Ножны, гарда, рукоять и кольцо — всё было серебристо-белым, как снег. На ножнах были вырезаны девять распустившихся цветков сливы, каждый из которых отличался формой и размером, создавая изысканный и красивый узор.

Обычно она носила этот меч на поясе, но сейчас сняла его.

Лу Цяньмяо взялась за рукоять и слегка потянула. Клинок медленно вышел из ножен, сверкнув холодным светом. Всю комнату внезапно наполнил зимний холод. На поверхности клинка проявился цветок красной сливы, мгновенно приковав к себе взгляд.

Этот красный цветок выглядел как яркий мазок красной туши на лезвии.

— Какой красивый меч! — невольно восхитился Чжао Дэчань.

Услышав это, Лу Цяньмяо с резким щелчком быстро вернула наполовину извлечённый клинок обратно в ножны.

— Этот меч… зовётся «Покрытый снегом»! — бросила она и, мучительно закрыв глаза, замолчала.

Чжао Дэчань понял, что ей неприятно, и не осмелился больше ничего говорить, тоже закрыв рот.

Но когда его взгляд упал на стоявший у ног кувшин с вином и нераспечатанный свёрток с говядиной, он, казалось, забыл обо всех неприятностях. Не удержавшись, он усмехнулся, беззаботно снял крышку с кувшина, сделал большой глоток и, развернув бумагу, с аппетитом принялся за говядину.

Наевшись, Чжао Дэчань лёг на циновку и задремал.

С наступлением ночи Чжао Дэчань внезапно вскочил и сказал:

— Госпожа Лу, отдыхайте хорошо, я, Чжао, не буду вас беспокоить.

Сказав это, он поднялся и вышел из комнаты.

На третий день Чжао Дэчань в комнате не появлялся. Однако утром, в полдень и вечером, каждый раз, когда Лу Цяньмяо собиралась выйти поесть, она обнаруживала у двери коробку с едой.

Каждый раз, открывая коробку, Лу Цяньмяо находила аккуратно уложенное изысканное блюдо и миску риса. Там же лежали палочки для еды, а на дне коробки — связка медных монет.

Не нужно было и думать, чтобы понять, что это прислал Чжао Дэчань.

Когда Лу Цяньмяо впервые увидела эту еду, её глаза потеплели, и что-то внезапно вспомнилось, но слёзы так и не полились.

Она молча занесла коробку в комнату и молча съела всё…

На четвёртое утро Лу Цяньмяо собрала свои вещи и покинула ту комнату.

Она никого не ждала и ничего не оставила после себя.

Она вышла на улицу и направилась прочь из городка.

Небо было совершенно ясным, ни единого облачка, но снова подул ледяной ветер, способный, казалось, заморозить сердце.

Улица была полна людей, и на лице каждого читалось своё выражение.

Старик Чжан, погонявший осла, был спокоен, и непонятно было, о чём он думает. А Вэнь, нёсший на коромысле тофу на продажу, улыбался, в душе надеясь продать сегодня побольше. Старушка Лю, торговавшая овощами, выглядела озабоченной — возможно, снова поссорилась с невесткой.

Лу Цяньмяо шла в толпе, ничем не отличаясь от других. Она тоже думала об одном — о мести.

Она думала о мести постоянно, каждую минуту, мечтая собственноручно покарать врага.

Стоило ей вспомнить лицо того человека, как даже в ледяной стуже её охватывал жар, и кровь закипала в жилах.

Незаметно она вышла из городка и оказалась на небольшой дороге.

У дороги стоял чайный навес, вокруг которого собралась толпа, загородив проход.

Лу Цяньмяо нахмурилась и была вынуждена остановиться.

— Это он? — грубо крикнул какой-то мужчина.

— Хмф, научился паре приёмов и уже возомнил себя героем? Да кто ты такой вообще! — злобно прорычал другой мужчина громким голосом.

Лу Цяньмяо не хотела вмешиваться в чужие дела и собиралась обойти толпу, но тут вдруг услышала знакомый голос:

— Я, Чжао Второй, всегда вступаюсь за справедливость! Чем я не настоящий мужчина?!

Голос звучал ещё более хрипло, грубо и неприятно, чем позавчера.

Это означало, что его обладатель, произнося каждое слово, каждую фразу, терпел невообразимую для обычного человека боль. Горло не просто жгло и разрывало, но и словно что-то застряло в нём, вызывая тошноту.

— Заткнись! — крикнул первый мужчина и влепил ему пощёчину. Звук удара был очень громким.

Остальные зеваки разразились смехом.

Но тот, кого ударили, не издал ни звука.

Услышав голос Чжао Дэчаня, Лу Цяньмяо уже не могла сдержаться. Она ворвалась в толпу и увидела, как Чжао Дэчань со связанными руками и ногами, с растрёпанными волосами стоит на коленях на земле и получает пощёчину.

При виде этой сцены её сердце мгновенно охватил гнев. Сверкнул холодный свет — и голова мужчины, только что ударившего Чжао Дэчаня, упала на землю. Хлынула кровь.

Присутствующие не успели даже среагировать и застыли на месте, словно каменные изваяния.

Рука Лу Цяньмяо всё ещё лежала на рукояти меча, будто он и не покидал ножен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Внезапная перемена (Часть 1)

Настройки


Сообщение