(Часть 6) Малыш, послушай меня (Часть 1)

(Часть 6) Малыш, послушай меня

Сегодня у Чэнь Даньтун на мгновение промелькнула мысль: если бы у нее действительно была возможность иметь детей, не стоит ли ей всерьез подумать о стерилизации? Вокруг нее постоянно крутилась толпа детей, не переставая щебетать. Чэнь Даньтун совершенно не чувствовала, что излучает материнское сияние или обладает талантом быть матерью.

Еще утром Чжоу Тун говорила Чэнь Даньтун: «Жена босса Цю приехала с ребенком, да еще и других жен с собой прихватила. У каждой по ребенку на руках. Похоже, сегодня мне придется стать няней на полный рабочий день».

Поскольку Чжоу Тун была единственной замужней в их отделе внешних связей, Чэнь Даньтун сочувственно кивнула.

Однако, встретив группу Цюй Чэна, она обнаружила, что все было нормально до обеда. Но после обеда, когда они сопровождали господина Цю на единственное в Цзиньши поле для гольфа на горном курорте, Чэнь Даньтун оказалась в окружении стайки малышей, которые без умолку звали ее: «Сестричка, сестричка!».

На поле для гольфа Чжоу Тун болтала с госпожой Цюй, а Чэнь Даньтун сидела с ребенком на руках в комнате отдыха неподалеку. Чжоу Тун, которой явно повезло больше, разговаривая с госпожой Цюй, мельком взглянула на окруженную детьми Чэнь Даньтун. Их взгляды встретились. Чжоу Тун кивнула, как бы говоря: «Тебе нелегко».

Чэнь Даньтун действительно чувствовала, что возиться с детьми утомительно. Усадив маленького мальчика к себе на колени, она спросила: «Почему я тебе нравлюсь?»

Обычно, когда детям задают такой вопрос, они отвечают: «Потому что ты красивая». Маленькие дети любят все красивое.

Но этот малыш с совершенно невинным видом ответил: «Потому что ты похожа на маму».

У Чэнь Даньтун дернулся уголок рта. Она слегка сжала его щеку. «Ты… так… хорошо… говоришь».

Неизвестно, было ли ему слишком больно или была другая причина, но малыш вдруг громко заплакал.

И как раз в тот момент, когда Чэнь Даньтун изо всех сил пыталась его успокоить, подошла его мать. На ней была шуба из норки, а в руке она держала чихуахуа — типичная дама-нувориш. Забирая ребенка у Чэнь Даньтун, женщина брезгливо бросила: «Как ты вообще за моим ребенком смотрела?! Ты умеешь обращаться с детьми?!»

Постойте, разве в ее обязанности сотрудника по внешним связям входило присматривать за детьми?

---

Город Цзиньши изначально не был особенно современным мегаполисом. По сравнению с первоклассными городами вроде Хуайши он сильно отставал. Но именно благодаря этой отсталости здесь сохранились некоторые старинные вещи, например, знаменитые Двенадцать дворцов горы Сяншань. По сути, это была туристическая достопримечательность, построенная в стиле, напоминающем Великую Танскую Неспящую Крепость, на которую ушла почти пятая часть бюджета правительства Цзиньши.

Ужинали в известном месте на берегу реки Юэ в Цзиньши. Журчащая вода, императорский пир.

Снаружи завывал холодный ветер, внутри царили семейное благополучие и покой.

После ужина группа приехавших из города жен предложила пойти посмотреть на Двенадцать дворцов горы Сяншань.

В Двенадцати дворцах горы Сяншань мерцали редкие огни. Извилистая лестница из более чем четырехсот ступеней была освещена фонарями с обеих сторон, ведущими к главному входу храма, и напоминала маленького дракона.

Чэнь Даньтун шла позади со всеми детьми. Чжоу Тун чувствовала себя довольно расслабленно и решила подождать отставшую Чэнь Даньтун.

Чжоу Тун взяла одного ребенка у Чэнь Даньтун за руку. «Ты сегодня намучилась».

— Клянусь, я сегодня заранее испытала все муки материнства и больше никогда в жизни не захочу рожать детей, — пока Чэнь Даньтун говорила, маленькая дочка госпожи Цюй, Цюй Вэньцзе, потянула ее за рукав красного пуховика.

Чэнь Даньтун повернула голову и опустила глаза. Длинные волосы упали на одну сторону. Подул ветер, подчеркнув ее стройную и высокую фигуру.

— Ребенок — это плоть от плоти матери. Когда у тебя появится свой, ты так говорить не будешь.

Цюй Вэньцзе указала на плечи Чэнь Даньтун. Та поняла, что девочка хочет, чтобы ее посадили на плечи, и еще больше убедилась, что Чжоу Тун легко говорить, ведь ее это не касается.

Чэнь Даньтун подняла Цюй Вэньцзе и посадила себе на плечи. Госпожа Цюй позвала Чжоу Тун, чтобы та рассказала историю Двенадцати дворцов горы Сяншань. Чжоу Тун снова передала ребенка, которого только что взяла, обратно Чэнь Даньтун и побежала вперед.

Подняв Цюй Вэньцзе, Чэнь Даньтун услышала, что та хочет посмотреть на реку Юэ на противоположном берегу. Чэнь Даньтун остановилась. Но как только она замерла на месте, один из малышей вдруг вырвал свою руку и побежал вниз по лестнице.

— Хэ Лин, не беги! Держи тетю Чэнь за руку, там внизу темно!

— Тунтун, смотри, что там?

— Что?

— А! — раздался крик. Чэнь Даньтун толкнули так неожиданно, что она не успела среагировать.

---

Когда Чжоу Тун подбежала, Чэнь Даньтун уже прижимала к себе Цюй Вэньцзе, защищая ее. К счастью, у Чэнь Даньтун были длинные ноги и быстрая реакция — в момент толчка она инстинктивно прикрыла девочку.

Чжоу Тун, ковыляя на пятисантиметровых каблуках, увидела, что у Чэнь Даньтун из лба течет кровь, и, побледнев от ужаса, громко вскрикнула.

Когда Чэнь Даньтун вышла из больницы, был уже час ночи. Слово «месть» обычно означает ответный удар по тому, кто критиковал тебя или навредил твоим интересам. Как правило, это серия действий, предпринимаемых мыслящим взрослым человеком в ответ на ущерб или критику.

Но Чэнь Даньтун никак не ожидала, что мстить ей будет маленький ребенок.

Ну подумаешь, она днем ущипнула за щеку того малыша, который сказал, что она похожа на его маму. Ну подумаешь, она сделала это чуть сильнее, чем следовало, и он расплакался. Неужели это повод так ей мстить?

Когда Чжоу Тун выводила ее из больницы, Чэнь Даньтун не только повредила ногу, но и получила швы на лбу. Вдобавок ко всему, она сегодня еще и «косвенно» напугала ребенка госпожи Цюй.

Разгневанный начальник лишил ее зарплаты за полмесяца.

В этот момент Чэнь Даньтун чувствовала, как внутри нее закипает гнев, который рвался наружу, но не мог вырваться. Когда Чжоу Тун поддерживала ее, и они стояли под светом лампы с датчиком движения в ее старом многоквартирном доме, Чэнь Даньтун наконец с горечью произнесла: «Если я еще раз встречу его! Я точно брошу его в реку на съедение рыбам!»

— Тебе всего три года, что ли? Как ты можешь такое говорить?

— Почему это не могу! Чжоу Тун, именно из-за таких родителей, как вы, которые винят камень, если ребенок упал, и вырастает столько несносных детей... — Чэнь Даньтун добавила: — Прямо несносным детям и их потомкам не будет конца!

— Ты думаешь, растить ребенка — это как завести собаку? Нравится — держишь, не нравится — выбрасываешь. У каждого ребенка свой характер и свои мысли, — Чжоу Тун поняла, что объяснять это Чэнь Даньтун бесполезно. — Ладно, тебе все равно не понять. Вот когда у тебя будут свои дети, тогда узнаешь.

— Этому не бывать! — Чэнь Даньтун стучала пятисантиметровыми каблуками по лестнице. С каждым пройденным пролетом тусклая лампа с датчиком движения автоматически загоралась. — Я сегодня сполна испытала все тяготы материнства на всю жизнь вперед! Никогда в жизни не захочу детей! Завтра же пойду на стерилизацию! Я буду чайлдфри! И если даже после этого у меня появится ребенок, то разве что с неба упадет!

— ...Тун... Тун.

Тусклый свет лампы осветил пространство перед Чэнь Даньтун. Сонный ребенок в черном шерстяном пальто и светло-сером шарфе, обнимающий желтого плюшевого жирафа, появился прямо перед ней.

Чжао Шэншэн, видимо, уснул, сидя у ее двери. Он только что проснулся и увидел свою Тунтун. Яркие черные глазки Чжао Шэншэна заблестели. Он крепче обнял жирафа, чувствуя одновременно волнение и радость.

----

В таком маленьком городе, как Цзиньши, вечером оживление наблюдалось лишь в нескольких популярных ночных клубах на первой кольцевой дороге, где собиралась молодежь. В остальных местах было довольно тихо. Однако у жителей Цзиньши была пагубная привычка — любовь к выпивке. Поэтому, помимо ночных клубов, другим популярным местом сборищ были уличные шашлычные.

Поскольку Чэнь Даньтун только что наложили швы, выглядела она неважно. Конечно, ее расстроил не сам факт того, что малыш ей навредил, а то, что у нее ни с того ни с сего появился сын.

Заказали несколько шампуров свиных ребрышек, несколько тигровых креветок, а также местные деликатесы — свиные кишки и куриные хрящи (чжанчжунбао). Когда принесли шипящий на углях шашлык, Чжао Шэншэн набросился на еду с волчьим аппетитом.

— Твой папа, наверное, попрошайка? Даже не накормил тебя досыта, прежде чем отправить искать маму, — с кривой усмешкой процедила Чэнь Даньтун.

— Мама...

Лицо Чэнь Даньтун стало еще мрачнее.

— Тунтун... — Чжао Шэншэн, живя в семье Цзян, научился читать по лицам и улавливать настроение. Хоть ему и было всего шесть лет, он, казалось, понял, что его Тунтун не нравится, когда ее называют мамой при посторонних.

Чжоу Тун с подозрением посмотрела на Чэнь Даньтун, затем с еще большим подозрением на Чжао Шэншэна. Надо сказать, овал лица и нос этого малыша действительно были немного похожи на черты Чэнь Даньтун...

Нет, не немного похожи! Очень похожи!

Чжоу Тун шепнула Чэнь Даньтун на ухо: «Тунтун, теперь я верю словам Фан Хуэя. Ты с первого взгляда не кажешься хорошим человеком».

У Чэнь Даньтун дернулся уголок рта. Похоже, все «приятные» сюрпризы доставались именно ей. Интересно, если в следующий раз придется сопровождать клиентов на какое-нибудь мероприятие, не свалится ли ей на голову еще и мужчина? Чэнь Даньтун тоже наклонилась к уху подруги: «Это правда не мой сын. Клянусь Председателем Мао».

— Но он так похож.

— В мире полно похожих людей. Если бы все они имели ко мне какое-то отношение, я бы уже давно умерла от усталости.

Чэнь Даньтун узнала, что ребенка зовут Чжао Шэншэн. Судя по тому, что он рассказал при первой встрече, он приехал искать Тунтун. Увидев Чэнь Даньтун, он со слезами на глазах позвал ее: «Мама!»

Затем добавил: «Мама, я немного проголодался. Ты можешь меня покормить?» И тут же заверил: «Я не привередливый».

Увидев, что Чжао Шэншэн почти наелся, Чэнь Даньтун спросила: «Ты приехал искать маму?»

Чжао Шэншэн кивнул, проглотил кусочек шашлыка и сказал: «Тунтун...»

— Подожди, подожди! Пока не называй меня так!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

(Часть 6) Малыш, послушай меня (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение