Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Приказчик взял рецепт, посмотрел на него, затем передал старику за прилавком, громко сказав: «Доктор Вэй, кто-то пришел за лекарством!»
Вэй Сюйфу как раз дремал и видел во сне, как грыз тушеную свиную ногу, но от крика приказчика свиная нога тут же исчезла.
— Он недовольно сказал: «Что кричишь? Разве не видишь, старик спит!» — Сказав это, он приготовился продолжить свой сон о недоеденной свиной ноге.
Приказчик смущенно почесал нос и улыбнулся Цзян Жун, возможно, чувствуя неловкость.
Он постучал по прилавку и снова крикнул: «Доктор Вэй, кто-то пришел за лекарством!»
— «Что? За лекарством? Кто?» — Вэй Сюйфу вытер уголок рта, поднял голову и никого не увидел.
Он тут же надулся и уставился: «Паршивец, опять дурачишь старика! Где тут кто-то за лекарством? Если еще раз соврешь, завтра будешь целый день сушить травы!»
Цзян Жун была в шоке. Как можно быть таким халатным доктором? Она стояла здесь, такая большая, а он ее не видел? Эх, но нельзя полностью винить его, ведь она сейчас была такой маленькой. Ее рост был ниже прилавка. Рост был ее слабым местом.
— «Кхе-кхе!» — Цзян Жун нарочно кашлянула дважды и попыталась встать на цыпочки, чтобы привлечь внимание доктора Вэя.
— «О, так это маленькая девочка. Говори, какое лекарство тебе нужно?» — Доктор Вэй увидел, что действительно пришел клиент, тут же выпрямился и постарался принять вид «я очень предан своему делу и очень профессионален».
Стоявший рядом приказчик тут же подал рецепт.
Доктор Вэй опустил голову, мельком взглянул, медленно поднялся и повернулся к рядам аптечных шкафов, и вскоре собрал все лекарства.
— «Вот, это на месяц, всего десять доз, десять лянов и два цяня серебра». — Доктор Вэй толкнул к Цзян Жун десять аккуратно завернутых пакетов с лекарствами и снова собрался вздремнуть.
Но тут он услышал, как маленькая девочка звонко сказала: «У меня нет серебра».
— «Что?» — Вэй Сюйфу подскочил, широко раскрыв глаза, и уставился на Цзян Жун. — «Девочка, ты что, издеваешься надо мной? Нет денег, зачем покупаешь лекарства? Иди, иди, поиграй где-нибудь!» — Вэй Сюйфу недовольно отмахнулся и забрал пакеты с лекарствами.
Цзян Жун не рассердилась, сделала вид, что достает из бамбуковой корзины за спиной, а на самом деле из своего Пространства, деревянную шкатулку, поставила ее на прилавок и сказала: «У меня нет серебра, но у меня есть вот это».
— «Что это такое? Можно ли это использовать вместо серебра? Девочка, иди поиграй где-нибудь, не дурачи старика». — Вэй Сюйфу оттолкнул деревянную шкатулку обратно.
— «Доктор Вэй, посмотрите, не пожалеете!» — Цзян Жун улыбнулась.
Цзян Жун была от природы изящна и чиста, и когда она улыбалась, она была так мила, как нефрит и снег, что вся комната озарялась светом. Старику Вэю было неудобно ругать такую очаровательную девочку.
«Ну, посмотрим, что там в деревянной шкатулке».
Доктор Вэй небрежно открыл шкатулку. «Девочка, хорошо, я открыл». Внезапно он заметил изумленное выражение лица стоявшего рядом слуги. Доктор Вэй почувствовал себя сбитым с толку, опустил голову и взглянул. В следующее мгновение его лицо тут же изменилось, он быстро закрыл шкатулку и прижал ее к груди, словно боясь, что кто-то ее отнимет.
Его глаза ярко заблестели, он изменил свою прежнюю холодность, и его старое лицо расплылось в такой улыбке, что морщины могли бы убить комара. Затем он лично вышел из-за прилавка, отвел Цзян Жун в боковую комнату за главным залом и не забыл обернуться, чтобы наставить слугу: «Цаншу, ты оставайся снаружи и никого не впускай».
Усадив Цзян Жун на стул и налив ей чаю, Вэй Сюйфу с улыбкой спросил: «Как зовут маленькую девочку? Почему с тобой нет взрослых?»
Цзян Жун сидела прямо на стуле и мягко улыбнулась: «Доктор Вэй, вы хотите спросить, могу ли я сама решить продать этот старый женьшень?»
— «Хе-хе», — Вэй Сюйфу смущенно улыбнулся и потер руки. — «Какой еще доктор Вэй, звучит так отчужденно! Зови меня дедушкой Вэем, я думаю, ты примерно одного возраста с моей внучкой».
Цзян Жун втайне усмехнулась. Этот доктор Вэй, хоть и был доктором, но обладал большим потенциалом для того, чтобы быть хитрым торговцем. Раньше он относился к ней равнодушно, а теперь, увидев старый женьшень в деревянной шкатулке, начал заводить с ней знакомство.
Если бы не срочность в поисках брата, она бы непременно хорошенько поторговалась с ним. Если бы она не содрала с него три шкуры, она бы не звалась Цзян.
Но сейчас, ладно, пусть он получит свою выгоду, раз уж этот старик не так уж и противен.
Цзян Жун пошла на уступки, тут же позвала «Дедушка Вэй» и добавила: «Дедушка Вэй, не волнуйтесь, этот женьшень папа попросил меня продать, чтобы купить лекарства для мамы. Назовите свою цену».
Услышав это, Вэй Сюйфу опешил. Он не ожидал, что Цзян Жун будет говорить так прямо, и в его сердце зародилось подозрение: какой взрослый доверит такой драгоценный старый женьшень ребенку для продажи?
Хотя он и сомневался, но виду не подал, лишь сказал: «Я только что мельком взглянул, не рассмотрел внимательно. Девочка, подожди немного, позволь мне хорошенько рассмотреть, чтобы дать тебе честную цену. Как тебе такое?»
Цзян Жун кивнула: «Конечно, дедушка Вэй, смотрите, сколько угодно».
Примерно через четверть часа Цзян Жун вышла из ворот Зала Широкой Помощи, держа в руках огромную сумму в полторы тысячи лянов.
Как говорится, не имей злого умысла, но будь начеку. Никто не мог гарантировать, что Зал Широкой Помощи не затаит на нее дурного умысла.
В конце концов, она была всего лишь маленькой девочкой, и кто бы не соблазнился такой огромной суммой денег? Она понимала смысл поговорки: «невиновность простолюдина, владеющего драгоценным камнем, является его преступлением».
При мысли о болезненном выражении лица доктора Вэя, когда он платил серебро, ее сердце немного отяжелело.
Цзян Жун петляла по улицам, не замечая никаких признаков слежки.
Впрочем, возможно, кто-то и следил, просто она не могла этого заметить.
Завернув в ателье, она купила комплект мальчишеской одежды, переоделась, изменила черты лица и цвет кожи, и вся ее внешность преобразилась. Теперь она выглядела как миловидный юноша, совершенно непохожий на ту маленькую девочку, что была минуту назад.
Цзян Жун неторопливо вышла из ателье, снова выпустила Летающего Журавля и быстро последовала за ним.
Но как только она завернула за угол, то увидела душераздирающую сцену.
Высокий конь, весь черный, лишь с белыми отметинами на копытах, мчался по улице со скоростью молнии. На нем сидел мужчина в маске и тёмно-чёрном парчовом халате, или, точнее, юноша, поскольку его фигура казалась довольно худощавой.
По мере того как конь мчался, на его пути люди и кони падали, прохожие спешно уворачивались, боясь быть задетыми слепыми копытами.
— «Быстрее, уходите!»
— «Куда так мчишься, на перерождение, что ли?»
— «Ах, мой прилавок! Не толкайтесь!»
На улице царил хаос, а виновник происшествия даже не собирался сбавлять скорость, наоборот, мчался еще быстрее.
Однако, пока все спешно уворачивались, посреди улицы стоял двух-трехлетний малыш, совершенно неподвижный, то ли оцепенел от страха, то ли забыл увернуться.
Цзян Жун уставилась на малыша: «Юй-эр, это Юй-эр?»
Видя, что Летающий Журавль тоже направился в ту сторону, Цзян Жун не успела ничего обдумать, как ее тело инстинктивно бросилось вперед.
— «Юй-эр!» — С глухим стуком тело Цзян Жун тяжело упало на землю, но малыш был вовремя оттолкнут ею в сторону.
Она почувствовала облегчение: хорошо, что успела вовремя.
Видя, как конь все ближе приближается к внезапно выбежавшему на спасение мальчику, многие отвернулись, не смея смотреть.
Они боялись увидеть, как храбрый мальчик будет растоптан на месте.
Когда все уже думали, что мчащийся конь прямо пронесется по мальчику, юноша в маске, сидевший на коне, внезапно натянул поводья, резко остановив коня, словно у края обрыва.
— «Иго-го!» — Конь остановился так внезапно, что его передние копыта высоко поднялись, а когда опустились, то почти задели лежащего на земле мальчика, расстояние до него было ничтожным.
Увидев это, прохожие с обеих сторон облегченно вздохнули. К счастью, он не наступил на него, иначе такой хороший мальчик погиб бы на месте.
Это было бы слишком ужасно.
Все думали, что в следующее мгновение юноша в маске на коне спустится, поднимет мальчика и извинится перед ним, ведь этот мальчик чуть не был растоптан его конем.
Даже сама Цзян Жун так думала.
Хотя она и не жаждала, чтобы этот человек помогал ей, но она так резко бросилась вперед, что теперь все ее тело болело, особенно локти и колени, из-за чего ей было трудно встать.
Этот человек был виновником, если он не поможет ей, кто поможет?
Однако в следующее мгновение Цзян Жун поняла, как сильно она ошибалась.
Он взмахнул рукой, и толстый чёрный кнут со свистом рассек воздух, обвившись вокруг её талии. Прежде чем она успела отреагировать, её тело резко взмыло в воздух и было с силой отброшено в сторону, на прилавок с тканями.
С грохотом прилавок рухнул под ней, разноцветные ткани рассыпались повсюду, и несколько рулонов даже упали на нее, чуть не выбив из нее дух!
— «Кхе-кхе!» — Цзян Жун сильно закашлялась, но не успела она встать, как юноша в маске уже умчался на коне.
Она так рассердилась, что не знала, какое выражение лица ей принять.
Неужели в этом мире есть такие люди? Совершать злодеяния с такой праведностью и открытостью, совершенно не считаясь с ней!
Ох, как же она забыла, что попала в феодальную эпоху, где люди делятся на три, шесть и девять классов? Что здесь значит жизнь простого человека? Возможно, те высокопоставленные аристократы могут даже убить пару человек ради забавы!
Но знать — одно дело, а когда это происходит с тобой — совсем другое!
Она все равно была очень-очень зла!
В душе она не могла не проклинать его: «Мчишься так быстро, смотри, не свались с коня! Если чудом не разобьешься насмерть, и если бабушка снова тебя встретит, то уж точно заставит тебя отведать кнута! Если не заставлю тебя пожалеть о содеянном, то я не Цзян!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|