Глава 13

сидевший за маленьким столиком.

Фудзино сел напротив него.

Этому мужчине было около тридцати… нет, скорее за сорок.

За очками скрывались глаза, которые, казалось, улыбались, но на самом деле нет.

После того как Такамура представил Фудзино, мужчина протянул ему визитную карточку.

— Я секретарь Сувы Йошихико, меня зовут Накаджима.

Сува очень благодарен вам за заботу.

— Значит, вы секретарь господина Сувы.

Фудзино смотрел на визитную карточку в руке. Наверняка секретарь Сувы не испытывал особой симпатии к куртизану, с которым Сува проводил время?

Даже с улыбкой на лице Фудзино чувствовал, что он смотрит на него очень строгим взглядом.

— Что вы, это я должен благодарить господина Суву за его долгую заботу.

(Раз так… то кимоно…)

— Это кимоно господин Сува специально заказал для вас и попросил господина Накаджиму доставить.

После слов Такамуры Фудзино растерянно посмотрел на кимоно.

(Почему он заказал для меня кимоно?)

— Я хочу заказать тебе верхнее кимоно.

Сува действительно говорил это раньше, но верхнее кимоно было ставкой в пари, а разве то пари не отменилось?

Неужели Сува решил признать поражение, поэтому и заказал ему кимоно?

(Не может быть?)

— Надеюсь, вам понравится.

Голос Накаджимы вывел Фудзино из задумчивости.

— Сува поручил мне понаблюдать за вашей реакцией, когда вы увидите это кимоно. Он очень хотел узнать, понравилось ли вам его подарок.

— Угу… Я очень рад.

Фудзино не нужно было ничего говорить. По его покрасневшему лицу Накаджима понял, что подарок Фудзино очень понравился.

Хотя Фудзино всегда не хотел, чтобы Сува тратил деньги, то, что Сува сам заказал ему одежду, все равно вызвало у него огромную радость.

Сува не появлялся уже несколько недель, и Фудзино думал, что Сува больше не хочет иметь с ним дело.

При мысли об этом Фудзино снова начал беспокоиться.

(Неужели он прислал мне это кимоно вместо обещанного Рюрена?)

Тогда Фудзино сказал Суве, что вместо кимоно он предпочел бы, чтобы Сува остался на несколько дней, и Сува согласился.

Неужели Сува больше не хочет встречаться, поэтому и прислал человека с этим кимоно?

— Простите…

Фудзино почувствовал, что эта вероятность очень высока, и его сердце сжалось от боли.

— Вы хотите сказать, что это кимоно заказано для того, чтобы я надел его в День узора?

— Да.

Фудзино намеренно задал вопрос окольным путем, желая узнать истинную причину подарка Сувы. Накаджима кивнул, услышав его.

— Прошу вас обязательно надеть его в тот день, чтобы Сува мог полюбоваться. Он очень ждет Дня узора.

— А?

Фудзино невольно широко раскрыл глаза.

— Он придет в тот день?

— Конечно.

Я помню, вы с ним договорились, поэтому с Дня узора он останется в Доме Падающих Цветов на три дня, купив ваше время на три дня.

— А… ах… Действительно, было такое соглашение.

Сува действительно обещал остаться.

Сува всегда был человеком слова. Если бы они в прошлый раз не расстались после ссоры, Фудзино обязательно с нетерпением ждал бы Дня узора.

(Как хорошо, он не нарушил обещание из-за прошлой ссоры.)

Фудзино был очень тронут. Его сердце наполнилось радостью от возможности снова увидеться, и в то же время он вздохнул с облегчением, потому что их отношения не закончились.

(Как хорошо!)

Накаджима сказал Фудзино, который с нежностью смотрел на верхнее кимоно:

— Хотите примерить?

— Но…

Фудзино не знал, стоит ли сразу надевать подаренную клиентом одежду.

Он вопросительно взглянул на Такамуру, который улыбался.

Хотя получение куртизаном дорогого кимоно от клиента не приносило борделю прямой выгоды, он все равно радовался за своих куртизанов.

Такамура позвал Камуро, ожидавших рядом, и попросил их помочь Фудзино переодеться в соседней комнате.

Фудзино снял кимоно, которое было на нем, и надел красивое кимоно, подаренное Сувой.

Фудзино посмотрел в зеркало. Новое кимоно ему действительно очень шло.

Даже Фудзино, который привык к себе, не мог не взглянуть на себя еще несколько раз.

У Сувы действительно хороший вкус.

(Точно, он ведь раньше…)

Сува раньше часто выбирал кимоно для матери или девушек. Уже тогда Фудзино знал, что у Сувы хороший вкус.

Даже лучше, чем у приемного отца, который владел магазином кимоно.

Фудзино всегда не хотел, чтобы Сува тратил лишние деньги. Если Сува хотел сделать подарок, Фудзино предпочел бы, чтобы Сува потратил бюджет на посещение борделя, чтобы они могли провести больше времени вместе.

Несмотря на это, Фудзино, будучи наследником магазина кимоно, не ненавидел носить кимоно.

Особенно надев кимоно, заказанное для него любимым мужчиной, он почувствовал себя совершенно счастливым.

Носить это кимоно было словно быть в объятиях Сувы.

Фудзино в зеркале, одетый в роскошное кимоно, не мог скрыть своего восторга и радости и невольно смутился.

(Не думал, что получить подарок от любимого человека может быть так приятно.)

Это чувство было совершенно иным, чем когда он получал подарки от других. Фудзино впервые испытал это с тех пор, как стал куртизаном.

В Кудзуя Фудзино очень завидовал девушкам Сувы, потому что Сува помогал им выбирать кимоно.

Радостное сияние на лицах каждой из его девушек казалось Фудзино ослепительным.

Он думал, что никогда в жизни не получит подарка от Сувы.

(Надо написать ему письмо с благодарностью…)

Подумал Фудзино.

Кимоно, подаренное Сувой, стало отличным поводом написать ему письмо с приглашением прийти.

Переодевшись, Фудзино постарался успокоить свое радостное волнение и вернулся в банкетный зал.

(А?)

Такамуры в банкетном зале не было, там остался только Накаджима.

— Вау… Вы так хорошо выглядите в этом кимоно. Сува будет очень рад, когда увидит.

Сказал Накаджима.

— Спасибо вам.

Случайный комплимент Накаджимы заставил Фудзино покраснеть. Как куртизан высокого ранга, он не должен был так легко проявлять эмоции.

Фудзино намеренно опустил голову, чтобы скрыть румянец, и сел.

— Сува, кажется, очень ждет момента, когда вы наденете это кимоно, и он станет первым, кто его с вас снимет.

Слова Накаджимы заставили Фудзино покраснеть еще сильнее. Фудзино ненавидел себя за то, что так легко краснеет.

— Он даже такое рассказывает своему секретарю…

— Да уж.

Сказал Накаджима, смеясь, но Фудзино все равно чувствовал себя неловко.

— Простите…

Чтобы разрядить неловкую ситуацию, Фудзино задал вопрос, который хотел задать с самого начала:

— Куда ушел Такамура?

— Господину Такамуре позвонили, и он ненадолго вышел.

Это даже хорошо, у меня как раз есть кое-что, что я хотел обсудить с вами наедине.

Изначально я даже хотел придумать предлог, чтобы вы проводили меня до ворот, чтобы создать возможность остаться наедине.

— Есть что обсудить?

Простите, что именно?

Как только Фудзино задал вопрос, он догадался, о чем Накаджима хочет поговорить.

— Думаю, даже если я не скажу, вы все равно догадаетесь, о чем я хочу поговорить.

Так сказал и Накаджима.

— Отец Сувы поручил мне заботиться о Суве.

«Моя интуиция не подвела», — подумал Фудзино.

— Хотя мужчинам иногда приходится играть роль, тем более что Сува всегда знал меру.

То есть, он просто развлекался, не воспринимая это слишком серьезно?

Конкретнее, он не дарил куртизанам дорогих подарков и не оставался в борделе надолго.

Но Сува в последнее время вдруг начал тратить деньги на дорогие кимоно для куртизана и даже сказал, что останется в Доме Падающих Цветов на несколько дней. Семью Сувы это, конечно, немного беспокоило.

Когда Фудзино увидел Накаджиму, он смутно догадался, что тот ему скажет.

Обычно секретарь не испытывает особой симпатии к куртизанам, с которыми общается политик, за которым он приставлен. Однако отношение Накаджимы было на удивление любезным и вежливым, что, наоборот, показалось Фудзино подозрительным.

— Я слышал, что срок вашего контракта истекает в следующем году.

— Да.

— Здесь, в квартале удовольствий, об этом никто ничего не скажет, но во внешнем мире все по-другому. У Сувы тоже есть хорошая невеста, и свадьба идет своим чередом…

— …

Хотя Фудзино уже знал о женитьбе Сувы, услышать это от его секретаря было еще больнее. Раньше была хоть какая-то надежда, что Кодера просто болтал, но теперь это стало официальным фактом.

Фудзино остался невозмутимым, но молча сжал руки.

Видя, что Фудзино не проявляет особой реакции, Накаджима догадался, что Фудзино уже знает об этом.

— Значит, вы уже знали.

Фудзино только кивнул.

— Угу…

— Этому браку, возможно, многие захотят помешать, поэтому мы изо всех сил старались не допустить утечки информации.

Это Сува сам вам сказал?

— Нет.

Те, кто хотел помешать, и допустили утечку информации. Похоже, стратегия семьи Сувы по блокированию информации не была столь успешной.

— Вот как…

Нетрудно догадаться, что если не Сува сам сказал, то Фудзино узнал об этом от других постоянных клиентов.

Накаджиме не нужно было спрашивать, чтобы узнать, откуда Фудзино получил информацию. Это означало, что Накаджима также знал, что Фудзино часто передавал Суве услышанные новости.

— Вы понимаете, что я хочу сказать, верно?

— Да… Конечно, понимаю.

Фудзино ответил, стараясь выглядеть спокойным.

Больше всего секретаря беспокоило то, что Фудзино, покинув Ёшивару, все равно будет цепляться за Суву, и их отношения могут повлиять на брак Сувы.

Даже понимая свое положение, Фудзино все равно было очень больно слышать от других, что его существование негативно скажется на Суве.

— Наши отношения основаны на деньгах, поэтому они продлятся максимум до следующего года, то есть до истечения срока моего контракта.

Пожалуйста, не беспокойтесь.

— Услышав это, я спокоен.

Накаджима улыбнулся.

Фудзино ни за что не сделает ничего, что могло бы помешать счастью Сувы.

Накаджима встал, готовясь уйти.

В этот момент вернулся Такамура. Фудзино попросил Такамуру проводить Накаджиму, а сам остался сидеть на месте, растерянно глядя в пустоту, не желая вставать.

【5】

В следующем месяце Фудзино исполнится 26 лет.

В День узора Фудзино начал готовиться раньше обычного.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение