Глава 4

— Если так, почему ты написал мне письмо?

— Разве это не очевидно…

Макото прищурил глаза, его белоснежная рука легко коснулась горла Сувы, слегка поглаживая его.

— Конечно, я хотел привлечь вас как своего постоянного клиента… воспользовавшись случаем, чтобы найти клиентов.

— Найти клиентов?

На этот раз настала очередь Сувы сильно удивиться.

— Просто хотел найти клиентов… Не может быть?

— Клиентов, способных тратить деньги в большом борделе, очень мало. Даже если ты красив, трудно увеличить их число.

Поэтому я написал письма некоторым знакомым богатым людям, чтобы посмотреть, смогу ли найти больше клиентов. Вот и все.

Макото заявил об этом как ни в чем не бывало.

Его непринужденное отношение ошеломило Суву. Он невольно подумал, что сам он тщательно обдумывал, прежде чем решить приехать в Дом Падающих Цветов, и не ожидал такой ситуации.

Удивляясь, он также кое-что заметил.

— Ты только что сказал «некоторым»?

Именно эта фраза.

— Да.

Помимо богатых людей, я отправил письма и нескольким тем, кто сейчас беден, но имеет большой потенциал добиться успеха.

Хотя эти люди, возможно, не придут сразу, я уверен, что если буду продолжать писать, то смогу оставить хорошее впечатление.

Макото говорил это как само собой разумеющееся.

— Ты ведь не думал, что я отправил письмо только тебе одному?

— Н-нет, конечно.

Макото усмехнулся.

— Кстати, хочу вам сказать.

Честно говоря, я не ожидал, что вы придете, ведь вы только что избрались.

Но со временем вы можете добиться большого успеха, у вас есть перспективы, поэтому я и написал вам.

Не думал, что вы приедете так быстро. Неужели вы так любите развлечения в квартале удовольствий?

Сува очень хотел объяснить, что приехал сюда не потому, что любит развлекаться в квартале удовольствий, но его объяснению не хватало убедительных доказательств.

В конце концов, по имени в письме нельзя было понять, что это Макото, и даже если бы он сказал, Макото бы не поверил.

— Тогда мне очень жаль.

Он мог ответить только так.

— Не говорите так.

Я просто восхищаюсь вами, вы смогли сменить десять девушек всего за два с половиной года.

Услышав эту цифру, Сува на мгновение растерялся.

Подумав немного, он наконец вспомнил, что тогда действительно приводил десять девушек в Кудзуя.

Если добавить девушек, которые были до этого, число может быть намного больше десяти.

— Значит, ты все это время считал их? У тебя отличная память, раз ты помнишь это спустя столько времени.

— …

Это просто вырвалось.

Макото, который до сих пор говорил без умолку, вдруг замолчал.

(А?)

Суве показалось, что на мгновение Макото снова стал прежним Макото. Когда он хотел разглядеть выражение лица Макото, тот отвернулся.

Слабый свет фонаря падал на слегка покрасневшее лицо Макото.

— Я так хорошо помню, потому что вы были единственным клиентом, который приводил в магазин так много девушек.

Макото тут же снова принял холодный, саркастический тон. Возможно, смущение только что было лишь иллюзией, вызванной светом фонаря.

— Ладно, шутки в сторону.

Сказал Макото.

Он протянул свою белоснежную руку и погладил бедро Сувы.

— Раз уж вы пришли, я не упущу этого клиента.

— А? Ты серьезно?

— Конечно.

Макото кивнул.

Сува не думал, как устроить жизнь Макото после выкупа, и точно так же не думал, что делать после того, как придет сюда.

Он просто чувствовал, что если Макото нужна помощь, он обязательно должен помочь.

Он не думал, что теперь Макото действительно захочет, чтобы он стал одним из его постоянных клиентов.

(— Я действительно должен спать с Макото?)

При мысли об этом Сува почувствовал беспокойство.

В последний раз, когда они виделись перед этой встречей, Макото был всего лишь пятнадцатилетним мальчиком.

Он никогда не смотрел на Макото похотливым взглядом — по крайней мере, так думал сам.

Тем более не рассматривал Макото как объект для охоты.

И тогдашний Макото наверняка думал о нем так же.

— Ты… действительно можешь спать с кем угодно?

— С кем угодно…

Макото опустил голову.

— Макото…

— Конечно, не с кем угодно.

Как куртизан высокого ранга в большом борделе, у меня есть право отказывать некоторым клиентам, которые мне не нравятся.

Если клиент действительно неприятен, я не позволю ему войти.

— А я?

— Вы мне не неприятны, я знаю, какой у вас характер, и мне нравится ваша красивая внешность, как у киноактера.

Макото намеренно похвалил Суву.

— Спасибо за комплимент.

— Вы ведь не скажете мне сейчас, что не спите с мужчинами?

Вы получили мое письмо и пришли, я не отпущу вас легко.

— На самом деле, я…

Хотя Сува и любил ухаживать за девушками и, как поддразнивал Макото, действительно встречался со многими женщинами, у него не было опыта отношений с мужчинами.

Вернее, он даже не думал об этом.

Нельзя сказать, что у него совсем не было любопытства к «Дому Падающих Цветов», о котором знали только посвященные.

Но Сува приехал в Ёшивару главным образом, чтобы выяснить причину, по которой отправитель письма написал ему, а вовсе не для того, чтобы провести ночь с мужчиной-куртизаном.

Сува раздумывал, как убедить Макото понять истинную причину.

В этот момент его слегка приоткрытые губы были захвачены.

— Ух…

Мягкие губы легко коснулись Сувы, а затем отстранились.

Макото пристально посмотрел в глаза Сувы. Сува, чье сердце бешено колотилось, невольно отвернулся, избегая взгляда этих черных глаз.

— Вам неприятно?

— Н-нет.

— Вам действительно так трудно спать со мной?

— Нет.

Не трудно…

— Я думал, вам нравится такой тип, как я.

Верно.

Тогда Сува действительно не рассматривал Макото как объект для ухаживаний.

Однако сейчас все по-другому.

Макото стал соблазнительным и красивым.

Честно говоря, это было такое резкое изменение, будто он превратился в другое существо.

— Это правда…

После того как Сува сдался и признал это, на лице Макото появилась улыбка.

— Я помню, большинство ваших девушек были такого типа.

— А?

М-м… Похоже.

Только после слов Макото Сува вспомнил.

Его бывшие девушки, кажется, все имели красивые черные волосы, белоснежную кожу и пару тонких глаз, с легкой обольстительной аурой.

И Макото видел всех его девушек, поэтому он сделал такой вывод.

Нынешний Макото обладает внешностью, которая нравится Суве, неудивительно, что он часто не мог оторвать от него глаз.

— А что насчет внутреннего мира?

— Внутреннего мира?

— Какой характер вам нравится?

— Вы так внезапно спрашиваете, я даже не знаю, что сказать.

Людей всегда привлекают те, кто обладает схожими качествами, но сам человек не всегда это замечает.

Сува подумал и ответил:

— Например, характер, как у леди днем и как у куртизанки ночью.

— Что это за ответ…

Услышав случайный ответ Сувы, Макото остолбенел.

— Все девушки, с которыми вы встречались в прошлом, были такого характера?

— Не обязательно.

— Понятно, я постараюсь соответствовать.

— Что ты имеешь в виду?

На вопрос Сувы Макото снова улыбнулся.

— Хотите сыграть со мной в игру?

— Игру?..

— Верно.

В квартале удовольствий — особенно в больших борделях — продают не только красоту.

Мы одновременно продаем и другие вещи. Вы понимаете?

Внезапный вопрос заставил Суву покачать головой.

Что еще можно продавать в таком месте, кроме тела?

Сува не мог придумать.

— В больших борделях продают еще и любовь.

Макото тут же раскрыл ответ.

— Любовь?

— Временную любовь.

Если бы мы только спали с клиентами, почему они соглашались бы тратить здесь огромные деньги?

Куртизаны играют с клиентами в игру фальшивой любви.

В реальном мире любовь не всегда приносит счастье, в ней есть и боль, и печаль.

Но фальшивая любовь — другое дело, она позволяет насладиться только прекрасными сторонами любви.

Поэтому так много клиентов готовы тратить огромные деньги в наших борделях.

Потому что мы продаем не только красоту.

— Квартал удовольствий — это место, куда приходят ночью, поэтому я стану вашим любовником, как куртизанка, и буду хорошо служить вам.

— Это то, что ты называешь игрой?

— Верно…

Макото опустил глаза, тени от длинных ресниц легли на щеки.

— Можно вволю наслаждаться радостью обладания временным любовником… Но всегда кто-то нечаянно влюбляется по-настоящему, или же оба попадают в сети любви.

Или же, в конце концов, оба могут уйти, не вложив истинных чувств, целыми и невредимыми. Тот, кто по-настоящему влюбился, становится проигравшим.

Вот как играют в эту игру…

Сказал Макото.

— Вы только что сказали, что хотите выкупить меня, верно?

— Ты ведь сразу отказался?

Макото улыбнулся.

— Но мне было очень приятно это слышать.

— Правда?

— Вы… пришли сюда, чтобы спасти меня из Ёшивары, не так ли?

Выражение лица Макото стало мягким и печальным.

Словно в соблазнительную ауру белой змеи примешалась непреодолимая нежность.

На мгновение Сува, казалось, увидел настоящего Макото.

Неужели все эти манеры — всего лишь приемы куртизанов для привлечения клиентов?

— Раз уж у вас есть такое намерение, почему бы не использовать другой способ, чтобы спасти меня?

То есть, вместо выкупа, стать клиентом Макото и вместе участвовать в игре фальшивых любовников, чтобы помочь Макото.

— Макото…

Сува невольно позвал Макото по имени.

— Зовите меня Фудзино.

— Фудзино…

По просьбе Макото Сува изменил обращение.

— Да, господин Сува.

— Господин Сува?

Сува невольно повысил голос.

Он должен называть Макото Фудзино, а Макото его — господин Сува. Как-то странно звучит.

— Подожди!

Это так странно.

— Что странного?

Здесь мы все так обращаемся к клиентам.

— Звучит неловко.

Мы ведь знакомы,

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение