Глава 2 (Часть 1)

— Красавица Фея-пьяница, словно из сказки явилась,
Стрела — жизнь, а вино — плата,
Малышей хватает ловко,
Парочку за раз — и след простыл…

— На Плавающей Горе живёт фея,
За горой — обрыв смертельный,
Кости там лежат нетронутые,
Люд туда не забредает…

На Плавающей Горе стоял небольшой дворик. В нём росли овощи и цветы, всё было аккуратно ухожено и огорожено невысоким плетнём. Посреди дворика стояла бамбуковая хижина — простая и одинокая.

Единственным, что нарушало идиллию, но в то же время придавало картине особый колорит, был юноша в длинном одеянии, лежащий у входа во двор. Одежда его была пропитана кровью, от него исходил запах железа и смерти. Он едва дышал, но, услышав приближающиеся шаги, с трудом открыл глаза. Взгляд его был усталым и одиноким, но без тени отчаяния или печали.

Юноша увидел приближающуюся из-за деревьев девушку. В развевающемся белом одеянии, с корзиной сочных диких фруктов в руках, она казалась хрупкой и изящной. Холодная и отстранённая, словно водяная лилия, распустившаяся посреди пруда, она могла заворожить любого. Девушка остановилась перед юношей, присела рядом и молча посмотрела на него своими миндалевидными глазами. Взгляд её был спокойным и безразличным, словно безмолвный вопрос, почему он лежит у её порога.

Один лишь взгляд девушки вдохнул жизнь в юношу. Несмотря на кровь и грязь на лице, он не смог сдержать улыбки, словно радуясь своей неожиданной удаче.

— Я ещё не хочу умирать. Сестрица-фея, не могли бы вы спасти меня? У меня, как мне кажется, приятная внешность, и я готов отплатить вам, предложив себя в качестве благодарности.

Улыбка его была слабой, но в ней чувствовалась лёгкость, беззаботность и скрытая искренность, а также проблеск нежных чувств.

— Сухожилия и кости целы, раны несерьёзные.

На следующий день, когда солнце уже поднялось высоко, юноша медленно открыл глаза и осмотрелся. Комната была чистой и аккуратной. В ней стоял стол, два табурета, узкий шкаф и кровать, на которой он лежал. Фея сидела за столом, ела рис с двумя небольшими тарелочками закусок.

— Юй Сынянь.

Как только Юй Сынянь пошевелился, он почувствовал острую боль во всём теле. Превозмогая её, он медленно подошёл к столу, осторожно вдыхая и выдыхая, и с таким выражением лица, словно был избалованным господином, не привыкшим к боли.

— А как зовут сестрицу-фею?

Юй Сынянь непринуждённо сел на табурет, взял протянутый ему феей стакан воды и выпил его залпом. Несколько стаканов понадобилось ему, чтобы утолить жажду. Он вёл себя как дома, словно был не гостем, а давним знакомым.

Хозяйка дома не возражала против такого поведения. Она спокойно продолжала есть, словно не замечая его фамильярности.

— Сестрица-фея? — повторил Юй Сынянь, не получив ответа. — Если вам нравится, как я вас называю, я с удовольствием продолжу. Но и ваше имя мне тоже интересно.

Девушка отложила палочки для еды и, помолчав, спокойно ответила: — Цзян Цян.

Юй Сынянь взял со стола другую миску с рисом и, улыбаясь, спросил: — Если мои раны несерьёзные, то почему я потерял сознание у вашего дома, сестра Цзян?

Он притворился, что не придаёт этому значения. Цзян Цян взглянула на него: — От усталости и голода, разумеется.

Юй Сынянь посмотрел на свою грудь, обмотанную белыми бинтами. Он был обнажён по пояс, но нижняя часть одежды оставалась на нём. Слегка отстранившись, он с наигранной застенчивостью произнёс: — Сестра, вам непременно нужно взять меня в дом. Неважно, главной женой или наложницей, главное — взять.

Цзян Цян смутилась, щёки её покраснели. Юй Сынянь, довольный произведённым эффектом, продолжил:

— У вас всего одна кровать, да ещё и такая узкая. Другому человеку на ней не поместиться. Похоже, мне суждено быть и главной женой, и наложницей одновременно.

Цзян Цян привыкла жить одна и была немногословна. Неожиданно столкнувшись с таким нахальством, она не знала, что ответить. Слегка нахмурившись, она смотрела на юношу, не произнося ни слова.

Видя её замешательство, Юй Сынянь продолжал улыбаться: — Я вижу, вы живёте скромно, так что обойдёмся без приданого. — Он сделал вид, что задумался. — Но кровать всё же нужно поменять на большую, иначе когда мы…

— Юй Сынянь, ты… — Цзян Цян, не выдержав, встала и ударила по столу. — Бесстыжий!

Развернувшись, она вышла из хижины. Юй Сынянь, видя её гнев, перестал шутить и последовал за ней, стараясь не делать резких движений, чтобы не тревожить раны. Он шёл за ней и извинялся: — Сестра Цзян, простите меня. Я ещё невинный юноша и ничего не понимаю в брачных обычаях. Это мой первый опыт ухаживаний, и я, кажется, перегнул палку. Но моё желание быть с вами — совершенно искреннее. Пожалуйста, не сердитесь. Конечно, если вы сами захотите выйти за меня замуж, я буду только рад…

Юй Сынянь говорил без умолку, следуя за Цзян Цян к задней части горы. В его голосе звучала искренность, но слова его казались Цзян Цян странными.

Только увидев впереди отвесную скалу, Юй Сынянь почувствовал тревогу. Он прижал руку к ране и поспешил к Цзян Цян, схватив её за руку: — Вы хотите столкнуть меня со скалы и избавиться от меня? Сначала спасли, а теперь хотите убить? Разве это не слишком расточительно?

Цзян Цян сердито высвободила руку и продолжила идти.

— Помоешь посуду.

Юй Сынянь замер на мгновение, а затем, заметив выглядывающие из-под рукава Цзян Цян миску и палочки для еды, начал притворно рыдать: — Какая же вы жестокая, сестрица-фея! Почему не сказали мне об этом дома? Мы уже так далеко ушли, а теперь мне, раненому, нужно возвращаться за посудой, а потом ещё и мыть её!

Цзян Цян улыбнулась, её обычная холодность немного рассеялась. Юноша продолжал причитать: — Может, я помою посуду после ужина? Пожалейте меня!

Цзян Цян остановилась и твёрдо сказала: — Нет.

В ответ она услышала новый поток жалоб. Цзян Цян подумала, что этот юноша ещё более надоедливый, чем тот ребёнок, который был здесь раньше.

Юй Сынянь прожил в горах около десяти дней. Его раны почти зажили. Дни он проводил, следуя за Цзян Цян по горам, собирая травы и ягоды, ухаживая за огородом и деревьями, играя с цветами. Но было одно занятие, которое ему не нравилось — мыть посуду внизу ущелья после каждого приема пищи. Каждый раз, глядя на пустые миски, он унывал. Цзян Цян вставала, чтобы убрать посуду, и как только она делала движение, он тут же оживлялся, хватал миски и бежал к задней части горы.

Собирая посуду, Юй Сынянь ворчал: — У нас на кухне стоит такой большой чан, почему бы мне не наносить туда воды? Было бы гораздо удобнее брать воду оттуда. И чан был бы доволен, что его используют, и я был бы рад.

Цзян Цян, неся остатки еды на кухню, спокойно ответила: — Физические упражнения очень полезны.

Юй Сынянь, обнимая миски, поплёлся за ней: — Дорога дальняя, одного похода в день достаточно для поддержания формы. Давайте договоримся: три похода — утром, днём и вечером — за один раз?

Цзян Цян вздохнула и обернулась. Юй Сынянь резко остановился, чтобы не столкнуться с ней. Цзян Цян подняла голову и, глядя на юношу, который был на голову выше её, серьёзно, но без упрёка сказала: — Я же сказала, что каждый моет свою посуду. Почему ты меня не слушаешь?

Юй Сынянь надул губы, словно обиженный щенок: — Мне не хочется, чтобы ты ходила так далеко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение