Ночь всегда соблазнительна.
Но за ней всегда скрываются какие-то неведомые мысли.
Редкое время уединения в течение дня идеально подходит для анализа.
Чжао Цзишу смотрела на лежащую рядом Чжао Мэйэр, ее сердце было полно сложных чувств.
Мать этой девушки отняла у нее отца, значит, она враг, верно? Хотя этот отец, вероятно, тоже не был хорошим человеком, и неизвестно, какую роль он играл в том деле тринадцатилетней давности.
Но эта девушка перед ней...
...Ее жизнь могла бы быть очень спокойной, верно?
...Интересно, как там Мадам Дунсан?
Чжао Цзишу блуждала в мыслях и медленно заснула.
Рано утром следующего дня Чжао Цзишу разбудила Чжао Мэйэр: — Старшая сестра Сюй, пора вставать, завтрак готов.
Чжао Цзишу открыла тяжелые веки: — Сколько времени?
— Половина восьмого. Я пойду приготовлю для вас умывание.
— Угу, — глядя вслед уходящей Чжао Мэйэр, Чжао Цзишу невесело усмехнулась. Вчера вечером она думала, что Чжао Мэйэр беспечна, а сегодня утром сама спала как убитая.
Что...
...это такое?
Чжао Цзишу умылась водой, принесенной Чуньчжи, и прополоскала рот зеленой солью.
Чжао Мэйэр тем временем принесла новую одежду.
— Старшая сестра Сюй, вчерашнее платье не годится для повторного ношения. Это мой новый ханьчжи, я его еще не носила. Вы можете пока надеть его.
— Тогда спасибо, — Чжао Цзишу не стала отказываться. В конце концов, расхаживать в вечернем платье посреди дня было не очень прилично.
Чжао Мэйэр протянула ей одежду. Она бегло осмотрела ее: гусино-желтого цвета, с изысканной вышивкой. Но по сравнению с другими новыми ханьчжи, этот сохранил много традиционных стилей и элементов. За исключением некоторого упрощения, он почти ничем не отличался от ханьфу.
В тот момент, когда она открыла одежду, Чжао Цзишу даже показалось, что она слишком уж официальная.
Однако по сравнению с тем, что носила Чжао Мэйэр, этот вариант был значительно упрощен.
Похоже, семья Чжао была довольно консервативной.
Чжао Цзишу переоделась и позволила Чжао Мэйэр отвести ее к туалетному столику, где та сделала ей простую прическу-пучок и вставила золотую шпильку цзиньсы буяо.
Статная, благородная.
Эти два слова идеально подходили для описания Чжао Мэйэр.
Чжао Цзишу не была воспитана в гюйгэ и немного завидовала этому.
Изящество, тонкость, мягкость — все это изначально женские достоинства, но всего этого ей в той или иной степени не хватало.
С того дня, как она приехала в Восточную Шелковицу, она всегда вела себя как мужчина, стремясь к превосходству и соперничая.
Стремление к совершенству само по себе не было ошибкой, но после тринадцати-четырнадцати лет она часто чувствовала себя потерянной, ей всегда казалось, что ей чего-то не хватает.
Чего же не хватало?
Теперь, похоже, это было что-то вроде облика Чжао Мэйэр.
Чжао Мэйэр, увидев, что Чжао Цзишу задумалась, спросила: — О чем думаете, старшая сестра?
— А, ничего, — Чжао Цзишу очнулась. — Никогда так не наряжалась, впервые поняла, что могу быть такой красивой.
— Что вы, вчерашний образ был еще лучше. Старшая сестра Сюй, перестаньте подшучивать надо мной.
Чжао Цзишу погладила свои волосы: — Мне нравится такой. Просто у меня там никто так не умеет делать.
— Тогда я буду делать для старшей сестры Сюй.
— Мэйэр...
...— сказала Чжао Цзишу, накрыв руку Чжао Мэйэр своей.
— Ну ладно~ Старшая сестра Сюй, нам пора идти завтракать. Вы гостья, пока вы не сядете за стол, все будут ждать.
— Хорошо, — Чжао Цзишу кивнула и последовала за Чжао Мэйэр в главный зал главного двора.
Было уже восемь часов, и все, кроме Командира Стражи Чжао, ждали в зале.
Чжао Цзишу узнала только Мадам Чжао, остальных она не знала.
Мадам Чжао сегодня была одета в темный ханьчжи, с обычной женской прической-пучком, выглядела неприметно. Зато дама рядом с ней, в фиолетовом ципао, привлекала больше внимания.
Чжао Цзишу была зоркой и сразу заметила, что вышитый платок в руке дамы в фиолетовом ципао — это лимитированная серия из Павильона Тысячи Золотых, и стоил он не дешевле нефритового браслета на ее запястье.
Семья Чжао была консервативной, и Командир Стражи Чжао, конечно, не позволил бы дочерям семьи так наряжаться. Вероятно, эта дама была в фаворе у Командира Стражи Чжао?
Сейчас эта дама оживленно беседовала с каким-то незрелым юнцом.
Неужели это тот самый младший брат, о котором говорила Чжао Мэйэр?
В углу сидел еще один мальчик, лет пяти-шести, в безупречном маленьком костюме, выглядел вполне прилично, но все время держался за руку няни.
Эта няня, должно быть, его кормилица?
Кроме того, в глубине толпы, только одна девушка в ханьчжи без стеснения сидела за столом и даже уже налила себе миску супа и пила его.
Интересно.
Чжао Цзишу смотрела на эту девушку.
Хотя она была одета в мужской повседневный ханьфу, он был белого цвета, а красный облачный узор на воротнике был очень броским.
Похоже, это была дама, с которой не стоит связываться.
Чжао Мэйэр, заметив, куда смотрит Чжао Цзишу, услужливо объяснила: — Это моя младшая сестра от той же матери, она настоящий смутьян, никто не может с ней справиться. Можете просто не обращать на нее внимания.
Чжао Цзишу кивнула.
Чжао Мэйэр затем указала на даму в фиолетовом ципао: — Это Наложница Сяо, она сейчас в фаворе, и отец разрешил ей завтракать в главном зале.
— Тот, кто с ней разговаривает, — это мой младший брат, о котором я вам говорила, Чжао Няньшу, — сказала Чжао Мэйэр и указала в угол. — А тот маленький — мой самый младший брат от матери, его зовут Юэшу.
Есть еще второй брат, который учится в Городе Надежды, он не смог приехать, его зовут Чжишу.
Чжао Цзишу кивнула, но почувствовала что-то неладное.
Старший законный сын семьи оживленно беседует с наложницей отца — разве это не странно?
Это было специально разыграно для нее сегодня, или они всегда так себя ведут?
Чжао Цзишу последовала за Чжао Мэйэр дальше, чтобы поприветствовать Мадам Чжао. Отношение Мадам Чжао отличалось от вчерашнего, оно было очень теплым.
— Госпожа Сюй?
Как вам жилось вчера?
В нашем скромном жилище, неизбежно были недостатки в приеме. Если что-то было не так, скажите мне.
Чжао Цзишу лишь кивнула, подумав, что это просто любезности. Иначе, если бы она действительно хотела заискивать, Мадам Чжао должна была бы подойти к ней, как только она вошла.
В конце концов, эта Мадам Чжао выглядела очень одинокой.
Пока они болтали, Командир Стражи Чжао вошел, держа под руку Мадам Дунсан.
Сегодня Мадам Дунсан была одета в ципао цвета лунного света, с невидимой вышивкой круглого узора посередине. Неизвестно, откуда Командир Стражи Чжао достал такое платье, но оно очень хорошо сидело на Мадам Дунсан.
Мадам Дунсан помогла Командиру Стражи Чжао сесть, а затем очень естественно села рядом с ним.
Командир Стражи Чжао с обычным выражением лица приказал: — Садитесь все.
Сестра Чжао Мэйэр, как оказалось, села еще раньше, заняв пятое место.
Чжао Цзишу, будучи гостьей, естественно, заняла почетное место, тем самым заняв еще одно место. Первое и второе места были заняты.
Наложница Сяо тактично села на четвертое место, прямо рядом с Мадам Дунсан.
Таким образом, пятое место Чжао Няньшу оказалось занято.
Но он, похоже, не обратил на это внимания, а просто сел на шестое место, рядом с Наложницей Сяо.
Чжао Мэйэр искала место и собиралась сесть на седьмое, когда Мадам Дунсан заговорила: — Мэйэр, госпожа Сюй только что приехала и еще не привыкла. Сядь рядом с ней.
Чжао Мэйэр нахмурилась, услышав это. С одной стороны — ее родная мать, с другой — новая подруга. Неужели эта новая мадам, только придя в семью Чжао, уже собирается переступать границы?
Разве такой приказ не ставил ее в неловкое положение?
Чжао Мэйэр с мольбой посмотрела на Командира Стражи Чжао, но тот оставил ее без внимания.
Теперь оставалось три места: третье, седьмое и восьмое.
Чжао Цзишу предположила, что, учитывая характер Мадам Чжао, если Командир Стражи Чжао не скажет ни слова, она вряд ли сядет на место ниже Мадам Дунсан.
Чжао Мэйэр, конечно, тоже подумала об этом. Она подошла к Чжао Юэшу, подняла своего младшего брата, посадила его на седьмое место, а затем немного подвинула восьмой стул к центру:
— Мама, гости приехали, там наверху тесно, вы сядьте здесь.
Я пойду посижу с гостями.
На лице Чжао Цзишу невольно появилась восхищенная улыбка, и даже Командир Стражи Чжао был немного удивлен.
На первый взгляд, казалось, что она просто устроила младшего брата на место, но на самом деле, передвинув восьмой стул, она мгновенно изменила всю расстановку за столом.
В присутствии гостей, самыми уважаемыми в семье, помимо хозяев, очевидно, были мужчины.
На восьмом месте справа и слева сидели мужчины, поэтому его можно было считать местом второго хозяина.
Таким образом, Чжао Цзишу и Мадам Дунсан сразу же стали гостями. Четвертое место Наложницы Сяо также стало шестым, а пятое место, которое заняла сестра Чжао Мэйэр, стало последним, восьмым.
Что касается пустующего места, все прекрасно знали, что это место Чжао Чжишу, и, естественно, молчаливо исключили его.
Чжао Мэйэр все устроила, и завтрак, хоть и с трудом, обошелся без скандала. Однако Чжао Цзишу ясно чувствовала, как с места второго хозяина исходит атмосфера, острая, как нож, направленная прямо в сторону Мадам Дунсан.
Три женщины — целая пьеса. Оставалось только гадать, насколько далеко зайдет противостояние Наложницы Сяо и этих двух мадам.
Раз уж нашлись желающие делать работу за нее, Чжао Цзишу была рада отдохнуть.
За столом звучали скучные любезности. Чжао Цзишу слушала их вполуха, отвечала невпопад, в основном это были разговоры о поддержке младшего поколения семьи Чжао.
После завтрака Чжао Мэйэр проводила Чжао Цзишу в отель, чтобы забрать багаж и выписаться.
— Старшая сестра Сюй, вы взяли так мало багажа? — сказала Чжао Мэйэр, глядя на кожаный чемодан в ее руке.
— Да, у меня есть дела и в Прибрежном Городе, поэтому я не брала много вещей.
Услышав это, Чжао Мэйэр предложила сначала купить несколько комплектов одежды.
Чжао Цзишу не сказала ни "да", ни "нет", и Чжао Мэйэр, немного пококетничав, потащила ее за собой.
Прибрежный Город отличался от других городов. Он не возник естественным образом, а был спланирован позже. Это был квадратный участок земли, в верхнем левом углу которого спокойная река текла с юго-запада на северо-восток.
(Нет комментариев)
|
|
|
|