В тот момент, когда она чувствовала себя несколько растерянной, человек, одетый как посыльный, одной рукой подхватил ее багаж, а другой схватил ее и помчался прочь.
Чжао Цзишу была уверена, что этот человек не посыльный, но у нее не было времени ни среагировать, ни вырваться, поэтому она позволила ему тащить себя.
Но она точно знала, что это не посыльный.
Он был слишком стар, и в его манерах совершенно отсутствовала гладкость, присущая работникам сферы услуг. Иными словами, этот человек с первого взгляда не производил приятного впечатления.
Он тащил ее долго, и конечной точкой оказалась железнодорожная станция.
Он насильно посадил ее в поезд.
Билеты были куплены заранее, и время было рассчитано с точностью до минуты.
Путь из Города Надежды в Прибрежный Город занимал меньше трех дней. Человек купил для Чжао Цзишу место в купе.
В течение одного дня после посадки в поезд Чжао Цзишу получила четыре конверта из крафт-бумаги подряд. Вместе с теми, что она получила на корабле, их собралась уже толстая пачка.
Кстати говоря, Прибрежный Город был не очень большим, но имел репутацию «Города Благородных».
Еще более века назад Прибрежный Город привлекал большое количество богатых и влиятельных людей, которые покупали здесь дома и земли, оседали и проводили старость, благодаря его превосходному фэн-шуй и пейзажам.
Можно сказать, что это было место скопления высшего общества.
Постоянно получая письма и чувствуя сильную усталость, Чжао Цзишу в конце концов уснула.
Вечером третьего дня Чжао Цзишу разбудил стук в дверь. Голос снаружи был очень взволнованным и кричал:
— Помогите!
Чжао Цзишу не хотела открывать дверь, но как обычный человек, она не могла просто оставить кого-то умирать.
Но помочь?
Что, если она сама погибнет?
Голос снаружи становился все более настойчивым. Чжао Цзишу взвесила все за и против и, стиснув зубы, открыла ему дверь.
Это был мужчина, одетый во все черное, поверх которого был надет черный плащ.
Увидев, что она открыла дверь, мужчина скользнул внутрь, и прежде чем Чжао Цзишу успела среагировать, он опередил ее и закрыл дверь.
Свет в купе был ярче, и только тогда Чжао Цзишу заметила, что на правой стороне его груди есть место, которое было темным и немного блестело.
Чжао Цзишу не удержалась и воскликнула: — Вы ранены!
Мужчина спокойно кивнул: — У вас есть лишняя одежда?
Чжао Цзишу поспешно кивнула и достала из чемодана что-то, что выглядело достаточно мягким.
Раздалось несколько звуков разрывающейся ткани, и хорошая одежда в руках мужчины превратилась в несколько бинтов.
— В купе есть алкоголь?
— Да, байцзю.
Мужчина взял его, использовал байцзю для дезинфекции раны, а затем наложил бинты.
Чжао Цзишу увидела его обнаженный торс, но осталась равнодушной.
В конце концов, не она была ранена.
Мужчина обработал рану, застегнул молнию на плаще, кивнул в знак благодарности и объяснил:
— Меня преследовали, чтобы убить.
Чжао Цзишу не знала, что сказать, и спустя долгое время ответила: — Видно.
Мужчина сел напротив нее. Оба молчали, и на мгновение повисла неловкая тишина.
Снаружи послышались торопливые шаги, очень тихие, словно кто-то что-то искал. Они так и сидели тихо.
Чжао Цзишу воспользовалась возможностью, чтобы внимательно рассмотреть внешность мужчины. Он выглядел примерно ее возраста, и хотя был одет таким образом, его манеры все равно были очень утонченными.
Он был худощавым, но крепким.
Взгляд Чжао Цзишу скользил по нему, пытаясь угадать, кто хотел его убить.
— Ножевое ранение? — осторожно спросила Чжао Цзишу.
Мужчина слегка насмешливо улыбнулся. Не ножевое ранение, разве может быть огнестрельное? Если бы было огнестрельное, то как минимум несколько вагонов подняли бы шум.
— Не угадывайте. Это люди, посланные второй наложницей моего отца.
О, борьба между братьями. Чжао Цзишу слышала об этом, но у нее не было братьев или сестер, поэтому она не могла сочувствовать.
— Меня зовут Чжао Цзишу. А вас?
— Семья Гу, Гу Тинчэнь.
Чжао Цзишу горько улыбнулась.
Действительно, искала иголку в стоге сена, а нашла без труда.
Но если Девяносто Шесть намеренно хотели, чтобы она знала, то зачем было так торопиться, чтобы она покинула Город Надежды?
— Куда вы направляетесь?
— В Прибрежный Город. Разве у этого поезда есть другая конечная станция?
О, верно.
Чжао Цзишу, которая последние тринадцать лет была увлечена учебой и делами, явно не умела вести беседы.
— Вас пытались убить, значит, вы третий сын семьи Гу?
— Это Гу Линьчэнь, — безэмоционально произнес Гу Тинчэнь.
— Простите, простите, я только что вернулась в страну, не очень хорошо осведомлена.
— Это нормально, не каждый может попасть в поле зрения госпожи Сюй, — сказал Гу Тинчэнь. — Я читал газету. Мне кажется, кто-то нацелился на вас. Но вы, наверное, именно из-за этого и приехали, верно?
— Все уже знают?
— Нет, я принял меры. Эта новость не так легко распространится за пределы Города Надежды, можете не беспокоиться.
— А те, кто в поезде?
— Я сказал, что нет. Время продажи газет я отложил на полчаса. В ближайшие дни не будет поездов, идущих в Прибрежный Город, можете быть совершенно спокойны. К тому времени, как новость дойдет до Прибрежного Города, вы уже будете там. И еще, вашу личность я сохраню в тайне.
Гу Тинчэнь откинулся на спинку сиденья. Немного растерянная девушка, кажется, тоже довольно милая.
Говорят, любовь с первого взгляда — это просто влечение к внешности. Он должен признать, что девушка перед ним была очень красива.
Оба некоторое время молчали. Гу Тинчэнь заговорил: — Семья Юй в Прибрежном Городе заранее знала, что вы едете в Прибрежный Город, и подготовила званый ужин, который состоится завтра вечером.
— Но не волнуйтесь, это ужин для высшего общества, повод для приглашения не будет разглашаться.
Чжао Цзишу была благодарна, но все еще не могла полностью доверять человеку перед собой: — Почему вы мне помогаете?
— Потому что вы спасли мне жизнь.
Чжао Цзишу покачала головой: — Вас действительно пытались убить?
Гу Тинчэнь: ...
Его действительно пытались убить.
Его цель посадки в этот поезд была не совсем чистой, но он и не думал, что Гу Чжэньчэнь, этот ублюдок, все равно не оставит его в покое, даже когда он уже в поезде.
Это действительно трудно объяснить.
Как он мог знать, что, убегая, он случайно постучит в дверь и встретит ее?
Похоже, само Небо хотело, чтобы он приблизился к ней.
— Меня действительно пытались убить, а постучать в вашу дверь было просто совпадением. Даже если бы здесь жил кто-то другой, и только у вас горел свет, мне пришлось бы обратиться к вам. Возможно, это то, что называют...
— ...судьбой.
Гу Тинчэнь больше не говорил, повернувшись к окну поезда. Пейзаж за окном быстро отступал.
Как время, которое уходит безвозвратно.
Ночь прошла, и за окном уже виднелся Прибрежный Город.
Чжао Цзишу купила маленькую газету в поезде.
Это была газета Прибрежного Города, сама по себе без проблем, но фотография в газете навела ее на мысль.
Во-первых, с учетом полиграфической техники газеты, если это не знаменитость, можно ли действительно сопоставить фотографию в газете с реальным человеком?
Во-вторых, хотя она не покупала газету Города Надежды, она ясно видела, была ли на странице фотография.
Поэтому она спросила Гу Тинчэня: — Если вы просто прочитали газету, как вы узнали, что я Сюй Юэжань? Я тоже покупала ту газету, и там не было моей фотографии.
Гу Тинчэнь, услышав вопрос, ничуть не растерялся: — Не думал, что вы такая умная.
— Вы человек Девяносто Шесть?
— Девяносто Шесть? — На лице Гу Тинчэня на мгновение появилось удивление.
Сердце Чжао Цзишу екнуло. Неужели он не знает о существовании Девяносто Шесть? Неужели она слишком рано раскрыла эту козырную карту?
В тот момент, когда ей показалось, что она обречена, Гу Тинчэнь заговорил: — Я не человек Девяносто Шесть, и, учитывая, что вы спасли мне жизнь, вы можете мне доверять.
Пока он говорил, поезд медленно начал тормозить.
В этот момент в щель под дверью снова просунули конверт.
Это был все тот же конверт из крафт-бумаги, но гораздо большего размера.
Чжао Цзишу поспешно подняла его, но не хотела вскрывать при Гу Тинчэне.
Гу Тинчэнь оперся локтем на поручень, подперев лицо пальцами, с видом стороннего наблюдателя: — На вашем месте я бы сейчас же открыл и посмотрел.
Чжао Цзишу не была человеком, который поддавался красоте, но мужчина перед ней заставил ее замереть.
Действительно, говорят, что серьезный мужчина самый красивый.
Гу Тинчэнь не обратил внимания на ее девичий вид: — Лучше посмотреть побыстрее. Если они прислали письмо в это время, вероятно, они хотели, чтобы у вас не было возможности его увидеть.
Подумав, он добавил: — Я думаю, внутри приглашение.
Чжао Цзишу тем временем уже вскрыла конверт и увидела, что внутри.
Услышав слова Гу Тинчэня, она заметно замерла, и на ее лице появилось выражение, словно она съела горькую тыкву.
Надо сказать, человек перед ней угадал.
Не успев достать приглашение, поезд остановился.
Они вместе вышли из поезда и направились к выходу со станции.
— Званый ужин сегодня вечером в восемь. Вы пойдете?
Чжао Цзишу подумала. Если противник намеренно отправил приглашение в то время, когда она могла его не увидеть, то, скорее всего, это было сделано для того, чтобы она узнала о званом ужине, но пропустила его.
Жена Юй Чэнваня носила фамилию Шэнь. Семьи Шэнь больше нет, поэтому семья Гу считается семьей жены для семьи Юй. Поскольку обе носят фамилию Шэнь, у нее были основания подозревать, что этот званый ужин был намеренно спланирован.
Но почему?
Почему нужно было обязательно провести это мероприятие, но при этом сделать так, чтобы она не появилась на нем?
(Нет комментариев)
|
|
|
|