Пропажа
Су Юэхэ два дня подряд копала землю под фундамент. Она работала быстро и уже выкопала больше тридцати квадратных метров.
В полдень она вернулась домой как раз в тот момент, когда дедушка осматривал человека с гнойным нарывом на шее. Послушав дедушку, она подошла помочь.
Су Лаоецзы был очень рад видеть, что Су Хэ пришла учиться, и объяснял всё особенно подробно.
Семья этого больного была бедной, поэтому Су Лаоецзы не взял с него денег и даже дал несколько доз китайских лечебных трав.
То, что Су Хэ училась медицине у дедушки, вызвало некоторые пересуды в семье Су.
Семья старшего дяди отнеслась к этому спокойно, а вот Су Лаосан и его жена чувствовали внутренний дисбаланс. Особенно Су Лаосан — он ведь был «прямым наследником» мастерства. Он не понимал, зачем дедушке понадобилось учить ещё и девчонку.
Неужели потому, что она собирается найти мужа, который будет жить в её доме?
Чем больше Су Лаосан думал об этом, тем больше злился, но ничего поделать не мог.
В тот день на обед Чжуан Шуньлань пожарила стручковую фасоль и приготовила острые маринованные овощи. Мяса сегодня не было.
Еда уже стояла на столе, но младшая сестра ещё не вернулась. В их семье было правило: начинать есть только тогда, когда все соберутся.
— Мама, после обеда мне нужно спешить обратно в школу, помогать учителю проверять работы, — сказала третья сестра.
Четвёртая сестра вернулась от соседей, разузнав новости. Оказалось, несколько младшеклассников ещё не вернулись домой, вероятно, они были где-то вместе.
Чжуан Шуньлань подумала, что раз столько детей вместе, ничего страшного случиться не должно, и сказала: — Возьми миску, оставим младшей сестре немного еды.
После обеда третья сестра сразу ушла в школу. Су Юэхэ тоже не стала отдыхать днём. Воспользовавшись тем, что сегодня ей не нужно было идти на работу, она продолжила копать землю под фундамент.
По дороге Су Юэхэ услышала позади шаги. Обернувшись, она увидела четвёртую сестру с мотыгой на плече.
— Четвёртая сестра, почему ты ещё не в школе?
Четвёртая сестра была самой заботливой в семье. Она улыбнулась: — Мне не нужно так рано в школу, я могу покопать часок.
Две сестры принялись усердно копать вместе. Су Юэхэ работала так быстро, что четвёртая сестра смотрела на неё с восхищением.
— Старшая сестра, не надрывайся так, ты не устала? — Четвёртая сестра протянула Су Юэхэ зелёную армейскую флягу.
Су Юэхэ сделала несколько больших глотков холодной воды. — Когда я думаю о том, что мы строим свой собственный дом, я не чувствую усталости.
— Я тоже. Так хочется, чтобы он поскорее был построен, — четвёртая сестра мечтала о своей собственной комнате.
Пока они разговаривали, пришла их мать.
Оказалось, младшая сестра так и не вернулась. Чжуан Шуньлань велела четвёртой сестре быстро сбегать в школу, посмотреть и поторопить её домой.
Начальная и средняя школы бригады Яньнань находились рядом, так что четвёртой сестре было нетрудно сбегать туда.
Когда четвёртая сестра ушла, Чжуан Шуньлань посмотрела на выкопанный участок размером почти с две комнаты и удивлённо сказала: — Так быстро выкопала? Доченька, смотри, не переусердствуй, не потяни спину.
— Знаю, я буду осторожна.
— Похоже, на начальном этапе мы сами сможем выкопать фундамент.
— Да, справимся сами, не придётся никого просить. Дядя Дафу сказал, что когда будем делать кирпичи, позовём всех на помощь.
Чжуан Шуньлань взяла мотыгу и тоже принялась за работу. Покопав немного, она всё же не могла успокоиться и пошла домой проверить, не вернулась ли младшая сестра.
Но к началу уроков младшая сестра так и не появилась. Сын Мэй Саоцзы, младшая дочь Чжао Эрфу — четверо или пятеро детей — тоже не вернулись.
Другие семьи поначалу не беспокоились. Возможно, дети слишком заигрались в школе и поленились идти домой.
Из производственной команды послышались крики, звавшие на работу. Чжуан Шуньлань ничего не оставалось, как сначала пойти работать.
Едва она вышла из дома, как прибежала запыхавшаяся четвёртая сестра.
Она сказала, что младшей сестры в школе нет, и других пропавших детей тоже. Учитель сказал, что они ушли домой сразу после окончания уроков в обед.
Четвёртая сестра искала их вокруг школы и по дороге домой, но никого не видела.
Родители тут же встревожились.
Дорога из начальной школы Яньнань домой проходила через подвесной мост. Они забеспокоились, что какой-нибудь ребёнок мог случайно упасть в реку, а другие бросились спасать, но сил не хватило, и всех унесло течением.
Подобное уже случалось лет десять назад.
Недавно прошли сильные дожди, и течение было особенно бурным. У Чжуан Шуньлань от страха зашумело в голове, а Мэй Саоцзы тут же разрыдалась.
Хао Айди, которой не было дома в обед, так как она только вернулась с рынка и сразу пришла на работу, казалось, немного злорадствовала: — Чего плакать, идите и ищите вдоль реки.
Производственная команда и бригада быстро организовали поиски.
Су Юэхэ, услышав новости, бросила мотыгу и вместе со всеми отправилась вниз по течению. Искали до самого вечера, но не нашли ни следа.
Вернувшись домой в темноте, она застала только четвёртую сестру, рубившую корм для свиней. Та сказала, что мама и третья сестра у бригадира.
Когда Су Юэхэ добралась до дома Чжао Дафу, Мэй Саоцзы сидела у входа и вытирала слёзы.
В доме было полно народу. На столе стояли семечки. Хао Айди стояла в стороне и безучастно щёлкала их.
Её муж сердито толкнул её: — Такое время, а ты всё о еде думаешь! Шува тебе что, не родной?
Оказалось, только к вечеру обнаружили, что пропал и Су Бошу. Су Лаосан был вне себя от беспокойства.
Хао Айди, словно очнувшись от толчка, поспешно объяснила: — Ты чего? Кому нужны эти семечки? Я просто боюсь думать о плохом, вот и нашла себе занятие.
В другом углу Чжуан Шуньлань сидела с пораненной бамбуком ногой, из которой текла кровь. Она молча тёрла виски и кусала пересохшие губы, лицо её было очень бледным. Третья сестра сидела на корточках и перевязывала матери рану.
Су Юэхэ поспешила помочь.
Люди постепенно возвращались. Обыскали все места с водой в нескольких соседних бригадах.
Всего пропало пятеро детей. Если бы действительно случилось несчастье, невозможно, чтобы не осталось никаких следов.
Даже если бы все утонули, тела должны были всплыть, верно?
Чжао Дафу сказал, что секретарь бригады уже доложил о ситуации руководству коммуны, и ниже по течению тоже будут следить.
Все наперебой обсуждали, что делать дальше.
Перевязав рану матери, Су Юэхэ встала и сказала: — Дядя Дафу, а могли дети пойти в горы за грибами и заблудиться?
Чжао Дафу ответил: — Посылали людей на гору Сяоянь, обыскали несколько ближайших холмов — никого. К тому же, за грибами далеко не ходят, эти дети знают дорогу, не раз там бывали, заблудиться не могли. Разве что... они пошли вглубь гор.
Хао Айди резко вскочила и подхватила: — Может, они не на горе Сяоянь, а ушли на хребет Даянь?
Мэй Саоцзы вытерла слёзы: — Моего Маова били, он знает, что хребет Даянь опасен, не посмел бы туда пойти.
— Верно, что им делать на хребте Даянь?
— Собирать лечебные травы, — ответила Хао Айди.
(Нет комментариев)
|
|
|
|