Лян Чжэнфэн
Едва забрезжил рассвет, Су Юэхэ проснулась. Четвёртая сестра тоже быстро встала, собираясь в школу, а третья сестра валялась в постели, не желая подниматься.
Спустившись вниз, Су Юэхэ услышала, как её мать болтает с Мэй Саоцзы у свинарника. Мэй Саоцзы хотела познакомить Су Юэхэ со своим племянником со стороны матери. Ему было почти тридцать, но из-за бедности семьи он так и не нашёл себе пару.
— Он честный и порядочный, да и сам парень неплохой. Может, устроим им встречу на рынке в другой день?
Чжуан Шуньлань с энтузиазмом согласилась, но сказала, что сначала нужно всё разузнать, а потом уже говорить о встрече.
За последние несколько дней Су Юэхэ сватали как минимум четыре или пять семей. Но при ближайшем рассмотрении оказывалось, что женихи либо не окончили начальную школу, либо были нехороши собой. Подходящих кандидатов почти не было.
Единственным более-менее приличным вариантом был сын двоюродной сестры невестки Чжао Дафу. Он окончил среднюю школу, но из-за большого количества братьев в семье был готов стать зятем, живущим в доме жены. Встречу с ним назначили после праздника Середины осени.
Чжуан Шуньлань особо не торопилась. Раз уж Чжао Айди смогла найти хорошего мужа, живущего в доме, то она верила, что её дочь с такими данными найдёт ещё лучшего.
Она даже специально попросила о помощи свою давнюю подругу Хуан Чуньмэй.
Хуан Чуньмэй была дочерью соседей Чжуан Шуньлань до замужества, они вместе переехали с севера. Она была на несколько лет младше Чжуан Шуньлань, красива собой и удачно вышла замуж. Её муж был начальником цеха на мыловаренном заводе, у него было много знакомых и обширные связи.
И как раз в то утро эта подруга пришла к ним в гости.
Вернувшись со сбора ямса, Су Юэхэ увидела Хуан Чуньмэй, сидящую на бамбуковом стуле у двери и болтающую с её матерью. Она подошла поздороваться:
— Тётя Чуньмэй, как вы здесь?
Хуан Чуньмэй, женщина лет сорока с короткой стрижкой, одетая в синюю рабочую куртку и брюки, улыбнулась:
— Да вот, из-за тебя пришла.
Оказалось, у Хуан Чуньмэй была коллега по работе, жена одного из армейских начальников. Эта женщина как раз помогала устроить личную жизнь группе военных, которым было трудно найти пару — так называемая «старая большая проблема».
Хуан Чуньмэй предложила передать фотографию Су Юэхэ. С её внешностью, возможно, кто-то с первого взгляда влюбится?
— У большинства солдат в армии много братьев, может, кто-то и согласится стать зятем, живущим в доме жены.
Чжуан Шуньлань уже нашла чёрно-белую фотографию Су Юэхэ по пояс и отдала её Хуан Чуньмэй, собираясь готовить обед.
Хуан Чуньмэй остановила её:
— Не готовь на меня, мне нужно спешить обратно, иначе опоздаю на автобус. Там срочно нужны фотографии. Если не успею, то зря приходила.
Хотя Хуан Чуньмэй так говорила, она не спешила уходить. Выглядывая на улицу, она спросила:
— Во сколько третья и четвёртая сёстры возвращаются из школы?
— Они учатся в средней школе при бригаде, вернутся домой только к двенадцати, — улыбнулась Су Юэхэ.
Хуан Чуньмэй взглянула на свои женские часы — было только полдвенадцатого.
— Мне пора, а то точно опоздаю на автобус.
Чжуан Шуньлань уже завернула сосновые грибы, которые Су Юэхэ собрала вчера, и протянула их Хуан Чуньмэй.
Хуан Чуньмэй отказывалась:
— Оставь детям на еду. Я сегодня так спешила, ничего не купила.
— Как это не купила? — Чжуан Шуньлань насильно всучила ей свёрток. — А мыло и лунные пряники разве бесплатные?
— Тётя, берите, — поддержала Су Юэхэ. — Я сегодня снова много грибов насобирала. Хотите, возьмите сегодняшние, они свежее.
Только тогда Хуан Чуньмэй согласилась:
— Хорошо, хорошо, не беспокойтесь, я возьму.
Проводив Хуан Чуньмэй, Чжуан Шуньлань убрала лунные пряники со стола в шкаф и заперла его.
После обеда Су Юэхэ немного вздремнула. Услышав, что из производственной команды пришли забирать свинью, она пошла следом, чтобы проследить за взвешиванием, забоем и разделкой.
В производственной команде Линся было чуть больше ста человек, и свинья весила чуть больше ста цзиней (около 50 кг). Каждому досталось примерно по восемь лянов (около 400 г).
В семье Су Юэхэ, не считая отца и вышедшей замуж второй сестры, было пять человек, так что им полагалось четыре цзиня (2 кг) мяса.
Обычно при распределении давали и мясо, и кости, но так как свинья была из их хозяйства, Су Юэхэ имела право выбирать первой. Она взяла четыре цзиня лучшей свиной грудинки. Вдобавок она забрала домой свиную кровь, а дочь Чжао Эрфу отрезала им ещё небольшой кусок печени и маленький кусочек сердца.
Вернувшись домой, Су Юэхэ применила заклинание, чтобы удвоить количество грудинки в тазу, а затем быстро разделала её. Сначала она отрезала четыре небольших куска мяса и повесила их коптиться над очагом в кухне.
Большую часть оставшейся свинины она пустила на красное тушение, а часть изрубила на фарш для яичных пельменей.
Из свиной крови с добавлением крахмала, нарезанного стебля латука и картофеля, лука, имбиря, чеснока и перца она приготовила кровяной пудинг на пару.
Оставшиеся печень, сердце и немного крови она разделила: одну часть пожарила с перцем, а из другой сварила суп.
В такую погоду сырое мясо нельзя было хранить до следующего дня, поэтому всё нужно было приготовить. Часть съели сегодня вечером, остальное оставили на завтрашний праздник Середины осени.
Су Юэхэ резала печень. Её мать вернулась и достала пять яиц, которые они берегли, чтобы приготовить яичные пельмени.
— Фарша так много, мама, этих яиц не хватит, — сказала Су Юэхэ, посчитав, что дома осталось ещё больше двадцати яиц.
— Яиц больше нет, остальные нужно оставить для второй сестры, — ответила Чжуан Шуньлань.
Вторая сестра Су Юэхэ, которая вышла замуж, не окончив старшую школу, скоро должна была родить второго ребёнка.
— Тогда из оставшегося фарша сделаем обычные пельмени, добавим сосновых грибов, — подумав, предложила Су Юэхэ. — Кажется, у нас оставалось немного муки.
— Оставшуюся муку я вчера одолжила Мэй Саоцзы. Но есть немного рисовой муки.
— Тогда сделаем чаошоу, — решила Су Юэхэ. Чаошоу из рисового теста получались прозрачными и ещё вкуснее.
— Тоже хорошо, — согласилась Чжуан Шуньлань и пошла в комнату за рисовой мукой.
В доме тёти Сань тоже готовили тушёную свинину. Хао Айди увидела свиное сердце, которое резала Су Юэхэ.
— Ого, почему вам досталось так много мяса? И сердце, и печень.
— Свинья-то наша, — ответила Су Юэхэ, точа нож о донышко миски.
Хао Айди удивилась. Её днём не было дома.
— Вашу свинью уже можно было забивать? Вес подошёл?
— Если бы нашу свинью не забили, ты бы на праздник Середины осени без мяса осталась, — усмехнулась третья сестра, сидевшая на корточках рядом и чистившая имбирь.
— Если бы мы, работники, не выращивали зерно, ты бы с голоду умерла! — вспылила Хао Айди. — Почему вы должны производственной команде? Не потому ли, что мало работаете, а берёте много?
— Мы не даром едим хлеб команды, мы платим! — громко возразила третья сестра.
— Ха, платите! А долг погасили? В прошлом году, я видела по счетам, вы ещё больше ста юаней были должны.
— А тебе какое дело? Мы не тебе должны, — не уступала третья сестра.
Хао Айди больше всего раздражал острый язык Су Юэхуа.
— Как это мне нет дела? Я член коммуны, значит, меня это касается. Чего ты язвишь?
— Тётя Сань, не нужно так язвить, — вмешалась Су Юэхэ, видя, что сестра уступает. — Мы должны производственной команде, а не лично вам. И мы уже всё выплатили. А если говорить о долгах, то позапрошлый год на Новый год дядя Сань занял у моего отца 10 юаней, в прошлом году ещё 8, и до сих пор не вернул.
Хао Айди потеряла дар речи.
— Су Хэ, ну ты даёшь! Юэхуа неразумная, а ты вместо того, чтобы её поучать, ещё и на меня нападаешь. Твой дядя и твой отец — родные братья, их кости и жилы связаны. Разве это можно сравнивать?
Тут третья сестра уловила логическую ошибку. Остроумная Су Юэхуа тут же парировала:
— Тётя Сань, ну и кривая у вас логика! Не вы ли первая начали говорить, что наша семья должна производственной команде, и вас, как члена коммуны, это касается? Почему же в этот момент вы не вспомнили, что вы наша родная тётя? А когда дядя Сань должен нашей семье деньги, так сразу родные братья! Значит, вам нас упрекать можно, а нам вас — нет? Даже императрица У Цзэтянь не была такой деспотичной!
Хао Айди на мгновение онемела!
Су Юэхэ рассмеялась, глядя на сестру. Увидев, что Хао Айди покраснела от злости, она решила сменить тему и, принюхавшись, сказала:
— Тётя Сань, мясо подгорает.
Хао Айди поспешно сняла крышку с котла и, помешивая мясо, выместила злость на собственной дочери:
— Зачем ты такой сильный огонь развела?!
Су Юэхэ, третья и четвёртая сёстры переглянулись. Третья сестра высунула язык, а четвёртая с трудом сдерживала смех.
…
В те времена досыта поесть можно было только по праздникам. Вечером они ели чаошоу, кровяной пудинг, яичные пельмени и суп из свиной печени. Это была самая сытная еда с Нового года.
Сёстры наелись так, что икали!
Из-за того, что они так плотно поели, вечером гулять не пошли, а вскоре после ужина легли спать.
На следующий день, в праздник Середины осени, из уезда вернулся их отец, Су Юньчан. Он привёз две упаковки лунных пряников, свиную рульку, два цзиня (1 кг) сала, жареного кролика, пакет солёной рыбы, пакет конфет, две новые эмалированные кружки…
А ещё карпа, купленного по дороге, который добрался до дома ещё живым.
Су Юньчан привозил домой не так много денег каждый год, но каждый раз, возвращаясь в деревню, привозил немало вещей. Все это видели, поэтому в деревне завидовали их семье, у которой был такой «хороший папа», который «ел государственный рис» и заботился о семье.
В детстве Су Юэхэ тоже так думала. Ей нравилось, когда папа приезжал домой, потому что он привозил вкусности и водил её шить новую одежду. Только мама каждый Новый год обязательно ссорилась с отцом.
Раньше она думала, что мама очень надоедливая.
Только повзрослев, она поняла, что мама одна тянула на себе всю их семью.
Раньше зарплата отца была низкой, но всё же больше двадцати юаней. Теперь ему повысили зарплату, и он получал почти сорок юаней в месяц, что составляло около пятисот юаней в год. Из этих пятисот юаней хорошо, если сто доходило до дома.
(Нет комментариев)
|
|
|
|