— У Бай Цзяньго от злости вздулись вены на лбу.
Эти слова, полные мужского шовинизма и презрения, разозлили Су Юэхэ.
— Ты можешь жениться, так почему я не могу взять зятя в дом? Бай Цзяньго, объясни-ка, что значит «таким женщинам, как ты»? Что значит «осознают своё место, только когда несколько мужчин наиграются ими»? У тебя голова забита феодальными предрассудками, грязными мыслями! Организация об этом знает? Может, мне написать на тебя дацзыбао?
Эта женщина ещё смеет ему угрожать?
Бай Цзяньго стиснул зубы:
— Я, Бай Цзяньго, с городской пропиской, горожанин! Я обратил на тебя внимание, так ты должна радоваться втихомолку, а ты ещё и выбираешь?! Дацзыбао написать? Иди пиши! Думаешь, стала лидером женской команды и теперь важная птица? Кто кого боится?
Су Юэхэ слегка покачала головой. Как она раньше могла быть такой слепой и считать его неплохим человеком?
К счастью, три года опыта в мире совершенствующихся закалили Су Юэхэ достаточно, чтобы она могла легко справиться с такой «мелочью».
— Хорошо, тогда посмотрим, сможешь ли ты благополучно вернуться в город. Жди, — Су Юэхэ больше не хотела с ним разговаривать и развернулась, чтобы уйти.
Она действительно собирается ему навредить? Эта стерва!
Бай Цзяньго сжал кулаки, кровь мгновенно ударила ему в голову, и он одним прыжком бросился к ней…
Едва его рука коснулась плеча девушки, как Су Юэхэ резко дёрнула его на себя, и он всем телом рухнул в расщелину между камнями!
Бай Цзяньго не успел подняться, как лезвие серпа оказалось у его шеи. Он не ожидал, что он, здоровенный мужчина, не сможет справиться с хрупкой, нежной девушкой!
И это при том, что он напал исподтишка.
А Су Юэхэ стояла непоколебимо, как гора Тайшань, и из её корзины ничего не выпало.
Заходящее солнце освещало её прекрасное лицо, делая его таким нежным и милым, но слова, которые она произнесла, были холодны, как декабрьский лёд:
— Ты же не думал, что я действительно пойду писать на тебя дацзыбао? Ты этого достоин? Ты хуже собаки!
Дыхание Бай Цзяньго стало прерывистым, сердце бешено колотилось, он смотрел на нож у своей шеи и не смел произнести ни слова.
— Ничтожество! — зло бросила Су Юэхэ. Вспомнив, что этот человек в прошлой жизни замучил её до смерти, она не удержалась и сильно пнула его, а затем дважды ударила кулаком по лбу. — Не побьёшь — не узнаешь, чего стоишь!
Бай Цзяньго был ошеломлён ударами и мог только прикрыть голову руками и отползти назад.
Су Юэхэ пнула его ещё несколько раз и ушла, не оглядываясь.
Бай Цзяньго так и остался сидеть, провожая её взглядом. Его избили ни за что ни про что, в голове царил хаос, он всё ещё не мог прийти в себя.
Он не мог смириться, он был возмущён!
Он хотел посмотреть, на какого дикого мужика она запала?!
* * *
Спустившись с горы и перейдя подвесной мост, Су Юэхэ вернулась к въезду в деревню производственной команды Линся и встретила свою третью сестру, возвращавшуюся из коммуны.
Третью сестру, Су Юэхуа, после школы мама отправила в кооператив снабжения и сбыта за покупками. В кармане у неё было несколько коробков спичек, а в руках — полбутылки соевого соуса и пакет соли.
— Старшая сестра, что у тебя в корзине?
Третья сестра подошла ближе, откинула лозы Хэшоу-у, прикрывавшие содержимое корзины, и удивлённо воскликнула:
— Так много сосновых грибов?
— Нашла в лощине, детишки её не заметили. Завтра можно будет пойти собрать ещё.
— Надо бы.
Третья сестра поравнялась с Су Юэхэ и, понизив голос, стала подговаривать старшую сестру:
— Пока мама ещё в огороде и не вернулась, давай возьмём оставшуюся копчёную свинину и пожарим с грибами?
Третьей сестре в этом году исполнилось пятнадцать, она училась в неполной средней школе, была в том возрасте, когда постоянно хочется есть и организм растёт. С Праздника драконьих лодок она не ела мяса и давно уже изголодалась по нему.
Су Юэхэ после болезни была немного рассеянна и удивлённо спросила:
— У нас ещё осталась копчёная свинина?
— Да. Я знаю, где мама её прячет.
Вернувшись домой, третья сестра нашла спрятанную матерью копчёную свинину — кусок размером с ладонь, с равномерным распределением жира и мяса.
Су Юэхэ взяла верёвку, на которой висела свинина, и пошла на кухню.
Третья сестра пошла к колодцу за водой. Четвёртая сестра, её близняшка, уже сварила корм для свиней и теперь несла таз, полный сосновых грибов, к ручью, чтобы промыть их.
Кухня у семьи Су Юэхэ была общая с семьёй Тёти Сань. У каждой семьи была своя печь и свои дрова.
В это время младшая дочь Тёти Сань разжигала огонь, чтобы сварить корм для свиней. Су Юэхэ, стоя спиной к двоюродной сестре, тихо прошептала заклинание над копчёной свининой, и в мгновение ока кусок мяса увеличился вдвое.
Су Юэхэ использовала заклинание расширения, изобретённое её наставником. Это заклинание нужно было использовать вместе с эликсиром. Одной дозы эликсира хватало на девятьсот дней, а заклинание можно было применять раз в день.
Перед тем как её ударила молния, она как раз приняла эликсир несколько дней назад, так что его действие ещё не закончилось. К сожалению, через восемьсот с лишним дней её заклинание расширения перестанет действовать.
Заклинание расширения действовало только на животных, то есть она могла увеличить размер животного мяса или определённого органа человека не более чем в два раза.
Эта техника была создана её наставником в основном для блага учениц школы, сталкивающихся с определёнными трудностями в парном совершенствовании.
Су Юэхэ быстро разрезала копчёную свинину пополам и тихонько положила одну половину обратно на прежнее место.
Младшая сестра вбежала снаружи и, встав на цыпочки, позвала:
— Старшая сестра! Быстрее!
Прежде чем Су Юэхэ успела понять, что происходит, ей в рот сунули маленький твёрдый леденец.
— Где ты взяла конфету?
Младшая сестра сладко улыбнулась:
— По дороге из школы я собрала горные травы для дедушки, и он наградил меня.
Младшей сестре было десять лет, она была худенькой и маленькой, часто болела, поэтому вся семья её баловала.
Увидев, что старшая сестра кладёт копчёную свинину в котёл, она радостно спросила:
— Вечером будет мясо?
Сказав это, она быстро прикрыла рот рукой, боясь, что её услышат посторонние.
* * *
Копчёную свинину распарили и нарезали ломтиками. Когда все остальные ингредиенты были готовы, большой котёл раскалили и налили в него масло.
В те времена растительное масло было в дефиците. Горлышко бутылки с маслом в их доме было заткнуто деревянной пробкой с маленьким отверстием. Даже так её мама при жарке капала лишь один кружок масла. Су Юэхэ сегодня решила шикануть и капнула три кружка рапсового масла по краю котла.
Четвёртая сестра, разжигавшая огонь, была по натуре осторожной и честной. Она не удержалась и тихонько напомнила:
— Старшая сестра, мама узнает — будет ругаться.
Стоявшая рядом и давившая чеснок третья сестра хитро подмигнула:
— Если мы все будем молчать, откуда мама узнает? Если масла мало налить, будет невкусно.
С этими словами она подняла раздавленный чеснок над котлом, глядя на старшую сестру. Су Юэхэ слегка кивнула:
— Клади.
Чеснок обжарился до появления аромата, затем в котёл бросили копчёную свинину и начали перемешивать. Сразу же распространился густой аромат. Стоявшая поодаль двоюродная сестра не удержалась, встала на цыпочки и заглянула.
Как вкусно пахнет!
* * *
В гарнизоне Яньбэй, расположенном по другую сторону горного хребта Даянь, после работы сотрудница финансового отдела Вань Сюминь болтала со Старшей сестрой Цю.
В части недавно решили помочь решить проблему с женитьбой для группы офицеров «трудного возраста». Старшая сестра Цю, как местная жительница, первой предложила несколько кандидатур девушек.
Вань Сюминь постоянно беспокоилась о своём двоюродном брате, который казался «не от мира сего». Когда же он найдёт заботливую девушку, чтобы прожить с ней всю жизнь?
Вань Сюминь взяла Старшую сестру Цю за руку и с притворной обидой сказала:
— Сестра Цю, ты должна поставить нашего Лян Чжэнфэна первым в списке.
Сестра Цю с энтузиазмом ответила:
— Разве ты не доверяешь мне? Командир полка Лян — студент университета, семья у него такая хорошая. Если он согласится пойти на свидание, я гарантирую, что поставлю его первым. Это же такой престиж, правда?
(Нет комментариев)
|
|
|
|