Глава шестая
На площади у реки пары среднего и пожилого возраста, держась за руки, танцевали бальные танцы. Большинство из них не были супругами.
Я увидел ту пожилую женщину, которая всегда нас ругала, и мне вдруг захотелось сбежать отсюда.
Однако Цзян Сю не боялся.
Он вдруг взял меня за руку и потянул со стула: — Танцевал когда-нибудь?
Давай тоже потанцуем немного!
— Да ладно, да ладно, я не умею танцевать, это слишком неловко, — я покачал головой, выражая протест.
— Что тут неловкого?
Они же тоже танцуют так себе, разве нет?
Может, мы с тобой даже станем лучшей парой на всей площадке.
Не знаю, лучшая ли пара, но мы вполне могли стать лучшей шуткой на всей площадке.
При абсолютной разнице в силе Цзян Сю легко поднял меня.
Затем, как ребенка, который не хочет идти в школу, потащил меня к группе пожилых людей.
В тот момент на площади играла «Подмосковные вечера», и большинство присутствующих, взявшись за руки со своими партнерами, довольно упорядоченно двигались в танце.
Если смотреть только на движения, то никакой техники там, конечно, не было, просто кружились, положив руки на плечи или талию партнера.
Цзян Сю был очень общительным. Он держал меня за одну руку, а другую бесцеремонно положил мне на талию.
Я же, опустив голову, нервно держался за его рукав и шаг за шагом двигался в его ритме.
Признаю, у Цзян Сю было отличное чувство ритма, по крайней мере, он знал, когда потянуть меня, чтобы я кружился, а когда дать мне кружиться самому.
Внезапно я почувствовал давно забытое смущение. В конце концов, танцевать перед таким количеством людей действительно трудно не смущаться, особенно с этим мужчиной, который по-прежнему заставлял мое сердце трепетать.
Хотя я неизбежно нервничал, каждый раз, когда наступала моя очередь кружиться, глядя на серьезное выражение лица Цзян Сю, я чувствовал необъяснимое спокойствие.
Краем глаза я видел, как многие снимают на видео, в основном девушки, которые выглядели намного моложе меня.
— Вы двое, если встречаетесь, можете хоть немного скрывать это?
К тому же, посмотрите, где вы видели, чтобы двое мужчин танцевали?
Как я и ожидал, та пожилая женщина не собиралась оставлять меня в покое сегодня.
Услышав эти слова, я решительно остановился: — Давай не будем больше, пойдем.
— Пойдем?
Конечно, можно.
Но я надеюсь, ты уходишь потому, что тебе не нравится играть, а не потому, что боишься играть, — Цзян Сю не отпустил мою руку.
— … — Я не знал, как объяснить ему свою робость.
— Успокойся. Чего ты боишься, когда я рядом? — Цзян Сю всегда находил способ заставить меня чувствовать, что я никогда не смогу без него.
Шепот вокруг раздражал меня. Цзян Сю, кажется, тоже заметил мою рассеянность, поэтому обнял меня за плечи и подошел к той пожилой женщине.
— Вы только что что-то сказали? — Я редко видел Цзян Сю злым на кого-то.
В моем представлении он всегда был утонченным и покладистым избалованным бездельником; утонченным и покладистым на публике, избалованным бездельником со мной.
— Разве я не права?
Разве вы не считаете, что ведете себя непристойно?
— Разве?
Даже если мы ведем себя непристойно, мы все равно лучше вас.
В конце концов, он мой возлюбленный, мой настоящий партнер.
Вы можете гарантировать, что тот, кто рядом с вами, — ваш муж?
Цзян Сю ругался очень принципиально: он никогда не ругал женщин грязными словами, но мог задеть за живое.
Пожилая женщина явно была шокирована, затем возбужденно хотела ответить, но слова Цзян Сю лишили ее дара речи.
— Хотя я живу на самом дне общества, снижая ВВП страны, являясь отбросом общества.
Но когда я думаю, что есть кто-то, кто готов заботиться обо мне, кто любит меня всем сердцем, разве этого недостаточно, чтобы я чувствовал себя воодушевленным?
Такое чувство влюбленности приносит наибольшее спокойствие, разве не так?
— То, что не защищено законом, — полная чушь, — внезапно кто-то выступил в поддержку.
— Тогда вы ищете партнеров для танцев тоже ради чуши?
Хорошо, раз все несут чушь, зачем тогда презирать друг друга?
Сказав это, Цзян Сю наклонился и нежно поцеловал меня в щеку.
Мое лицо горело, я даже немного боялся, что обожгу ему губы.
— Да ладно, да ладно, у них своя правда, — они язвительно утешали друг друга.
Цзян Сю поднял бровь, глядя на меня, его нахальный вид словно искал похвалы.
Я невольно рассмеялся, словно почувствовал удовлетворение от мести.
Но, боясь показать им свое высокомерие, я решил уткнуться лицом в грудь Цзян Сю и тихо смеяться.
От волнения?
Или от облегчения?
В общем, мой смех был сложным.
Музыка играла по кругу, все разошлись и стали танцевать каждый по-своему.
Цзян Сю вдруг взял мое лицо в ладони: — Продолжим?
— Угу, хорошо, последний танец.
— Что последний танец?
Танец?
Но я говорил про продолжить целоваться.
В тот вечер мы, краснея, нежно целовались друг с другом в толпе.
Я не мог вырваться, даже если он держал меня так, что мне некуда было деться, мое сердце само не хотело убегать.
Мое счастье было простым и труднодостижимым, и даже если другие считали его мусором, мне было все равно.
Мы долго гуляли на улице, прежде чем решили вернуться.
Было около десяти вечера. Как только мы подошли к подъезду нашего дома, пожилая женщина, живущая этажом ниже, подбежала, задыхаясь, и схватила нас с Цзян Сю за рукава: — Наконец-то вы вернулись! Ох, мамочки, как я испугалась…
— Не волнуйтесь, не волнуйтесь. Что случилось?
Расскажите спокойно, — я похлопал пожилую женщину по спине, чтобы она отдышалась.
— Тот старик, что живет над вами, умер!
Умер уже давно!
— Как…
— Полиция сказала, что это отравление угарным газом.
Эх, у старика слух плохой, не слышал сигнализацию… Так и уснул, и… и умер дома… Эх, жаль.
Хорошо, что сегодня днем я отправила нашего старика к нему домой с цветами, а то бы… он бы там завонялся, и никто бы не узнал.
Вы, когда вернетесь домой, хорошо проверьте газовое оборудование.
Дом старый, много лет прошло, всякое случается… Семье напротив мы уже все рассказали, а потом ждали вас, чтобы сообщить.
Эх, теперь я спокойна.
Цзян Сю проводил эту пожилую пару с добрым сердцем домой, а затем поднялся наверх.
Увидев, что я тупо смотрю на лестничную площадку наверху, он сказал: — Почему стоишь здесь, а не идешь в дом?
— У меня нет ключа, — я все еще стоял на месте, как дурак.
— Ах, я забыл. Сейчас дам, — сказав это, Цзян Сю открыл дверь.
— Летом еще ничего, темнеет поздно; но особенно зимой, Сун Ци, запомни, первое, что нужно сделать, войдя в дом, — это ни в коем случае не включать свет.
Сначала понюхай. Если почувствуешь неприятный запах, сразу открывай окна для проветривания.
Наш дом не такой, как другие, у нас сигнализация сломана.
Цзян Сю закрыл дверь и встал в прихожей, глядя в сторону кухни.
— Может, переедем? — сказал я, снимая обувь.
— Тебе же здесь нравится?
— Даже если нравится, со временем надоедает.
Прежние достоинства могут быть заменены, а еще добавляются скрытые опасности… — Говоря это, я все тише и тише.
— Угу, верно. Когда у меня будет время, я подумаю об этом.
Цзян Сю включил свет. Холодный белый свет резанул мне глаза, и мое сердце.
(Нет комментариев)
|
|
|
|