Глава четвертая (Часть 2)

Жизнь словно вернулась в мое детство, но я не испытывал радости от возвращения в юность.

В доме было так тихо, что слышались только звуки сверху.

Там жил пожилой мужчина, у него был плохой слух, и он всегда включал телевизор очень громко.

А мы как раз смотрели один и тот же сериал. В одно и то же время я смотрел на экран своего телевизора и слушал звуки сверху.

В забытьи казалось, что звук исходит из моего телевизора.

Я немного поколебался, нажал на пульт и только убедившись, что звук давно выключен, успокоился.

Позже Цзян Сю установил дома камеры наблюдения.

Он не разрешал мне выходить из дома ни на шаг, а сам уходил рано и возвращался поздно, иногда даже не ночевал дома.

Дом стал гробом для живого человека.

Я буду здесь, пока не умру, и тогда он окончательно станет моим личным гробом.

В жизни кто-то должен первым набраться наглости и сделать шаг, чтобы нарушить это мертвое равновесие.

С тех пор на лице Цзян Сю было только усталость и раздражение, больше не было той нахальной ухмылки, которая появлялась, стоило ему меня увидеть.

Мы больше никогда не ходили вместе в тот парк развлечений, о котором он часто говорил, и никогда не ходили в тот ресторан.

Во что мы играли в парке развлечений?

Как назывался тот ресторан?

Кажется, я совсем ничего не помню.

Я помню только, что это было очень прекрасное воспоминание, потому что я, кажется, все время смеялся, и Цзян Сю тоже.

В этом здании, кроме нас с Цзян Сю, жили всего три семьи.

Одна — пожилой мужчина сверху, его сын работал в другом городе и приезжал только раз в год на Новый год; на первом этаже жила пожилая пара, они приехали из деревни вслед за детьми и любили сажать овощи на общественной зеленой зоне; и еще одна — пожилая женщина напротив нашей квартиры, ее дочь и зять только что окончили университет.

Поскольку это были в основном пожилые люди, те, кто мог уехать с детьми, уехали; остальные просто ждали приговора смерти в спокойные дни.

Мы с Цзян Сю были исключением, не потому что у нас не было денег.

Хотя бедные дни давно прошли, я очень дорожил этим маленьким домом, наполненным нашим прежним смехом и шестью годами жизни.

К сожалению, Цзян Сю так не думал.

В канун Нового года Цзян Сю снова не вернулся домой.

Я впервые включил телевизор на полную громкость, словно в доме по-прежнему было очень шумно.

Я один не умел лепить пельмени, даже те уродливые, похожие на фрикадельки, которые мы лепили.

На улице запускали фейерверки, в микрорайоне в каждом доме горел свет.

Сын того старика сверху тоже вернулся, они пили, смеялись, было очень шумно.

И та пожилая женщина, которая за спиной всегда ругала меня: "Каминг-аут, как отвратительно", у нее дома тоже варились пельмени.

Эта старуха открыла окно и командовала дочерью, чтобы та запускала петарды внизу.

Волны запаха пельменей, смешанного с запахом серы, проникли в этот мой тупой гроб.

Я ненавидел эту старуху, ненавидел то, что она делала, но я хотел почувствовать запах тех пельменей, потому что я был очень голоден.

Как только я собирался "насладиться" этим "лакомством", старуха вдруг сплюнула.

По сравнению с петардами на улице это было совсем незначительно и я бы не услышал.

Но я знал, что она сделала это, потому что увидела меня.

Я в панике закрыл окно, тупо уставился на отражение воды на стекле, полном огней и фейерверков, и дрожа набрал номер Цзян Сю.

— Алло, Цзян Сю, ты где?

Я произнес его имя голосом тише обычного, только чтобы пробудить в его сердце ту жалость ко мне.

— На улице, — холодно ответил Цзян Сю, он совсем не хотел продолжать разговор.

Я смутно слышал тонкий женский голос на другом конце провода, и в сердце уже был ответ.

Я закрыл рот рукой, боясь дышать, ледяное прикосновение ладони делало меня еще более онемевшим, в этот момент мой мозг был чист, как белый экран.

По телевизору раздались бурные аплодисменты, я, словно испуганный, поспешно закрыл телефонную трубку.

Аплодисменты продолжались долго, как и тонкий голос той женщины, словно ножом вырезая боль в моем сердце.

Я затаил дыхание, грудь тоже резонировала, неистово горя.

Но я очень скучал по Цзян Сю; я знал, что заботился о Цзян Сю больше, чем та женщина, но Цзян Сю этого не знал.

Эта тоска и обида заставили меня упрямо не вешать трубку.

— Когда ты вернешься? — успокаивая свои эмоции, я продолжал притворяться, что ничего не произошло, и разговаривал с Цзян Сю.

— Ты ложись спать, мне еще рано.

Я смутно слышал смех женщины рядом с ним.

Это было бессмысленное состязание, и хотя я не хотел сдаваться, я проиграл.

— Но ведь сегодня Новый год…

— Поговорим потом, я вешаю трубку.

Телефон выскользнул из моей руки и упал на пол с грохотом, что звучало особенно иронично в доме, полном смеха и радости.

После этого я, не теряя надежды, звонил еще несколько раз, но он не ответил, ни разу.

Цзян Сю, он зашел слишком далеко, он просто ужасно поступил со мной.

Я так любил его, мое сердце трепетало от него, и болело из-за него.

Я отдал ему свое сердце, я думал, он почувствует мою зависимость и доверие к нему и будет дорожить этим.

Но что в итоге?

Цзян Сю просто пользовался моей любовью, но считал все это обузой.

Мое достоинство, которое я так бережно хранил, было разбито вдребезги одной его пренебрежительной фразой.

Цзян Сю… В этот момент, когда в тысячах домов ярко горит свет, ты тепло ужинаешь в канун Нового года, рядом с тобой кто-то смеется и разговаривает, ты хоть раз подумал о том, что в эту холодную зиму тот, кто тебя любит, голодный, стоит на холодном балконе и ждет, когда ты вернешься домой?

Есть ли в твоем сердце хоть один уголок, хоть одно место, которое ты оставил для меня?

Что стало причиной всего этого?

Что я сделал не так? Просто скажи, и я исправлюсь, разве нет?

Ты можешь просто бросить меня, но я без тебя правда не могу…

Сердце Цзян Сю одичало, он никогда больше не будет любить только меня одного.

Я не помню, что произошло потом, только смутно помню, что Цзян Сю вернулся утром первого числа. Кажется, у двери стояла толпа людей, я не знал их, не помню их лиц, и правда не знаю, был ли среди них Ян Мин…

Впрочем, я никогда не спрошу Цзян Сю, куда он ходил в ту ночь, почему не отвечал на звонки.

Потому что я понимаю, что знание правды по сравнению с сохранением наших отношений просто ничтожно.

У меня не хватает смелости узнать правду, мне не хватает смелости убедиться, что меня по-прежнему любит Цзян Сю.

Одна улыбка другого человека может заставить Цзян Сю не ночевать дома, а я?

У меня нет ничего, кроме шести лет проведенных вместе.

Я уже не молод, не умею флиртовать, совсем не могу удержать его сердце.

Но ведь я жертва, почему я должен заниматься самоанализом?

Прожив долго в неравновесии, у меня тоже появляется эгоизм.

Если бы я не ненавидел одиночество, я бы не был таким униженным ради того, чтобы кто-то был рядом.

Я могу привыкнуть беспрекословно подчиняться Цзян Сю, могу платить за его ошибки, могу притворяться, что ничего не знаю, и оставаться наивным.

Пока он готов оставаться рядом, все можно уладить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение