Глава первая

Дождливое утро, под стать этому пасмурному небу.

Сырость, грязь, удушье.

Вдобавок ко всему, еще и этот досадный понедельник.

Лежа в постели, я уже проснулся от будильника, открыл глаза, и увидел эту вечную ночь, словно конец света.

Я был в сознании, но решил снова закрыть глаза, слушая эхо дождя вокруг, в разреженном воздухе этого понедельника, я чувствовал остатки тепла одеяла.

«Только не засни», — безостановочно твердил я себе в уме. Это ощущение бодрствующего хаоса вызывало головную боль.

— Микки, солнышко! Раз проснулся, вставай! Этот дождливый день такой утомительный!

— Знаю! Не торопи... — бессознательно ответил я, но тут же понял, что в комнате никого нет.

Внезапно чувство пустоты, тоскливой боли пронзило мое сердце.

Я сел на кровати, обливаясь холодным потом, словно задыхаясь, и тяжело дышал в гнетущей, душной комнате.

Я тупо смотрел на слезы, падающие на мою руку, и в этот миг больше не мог сдерживаться.

Крупные слезы катились по щекам, словно теплые лезвия, оставляя влажные следы на лице.

Я все еще не привык, совсем не привык.

Это чувство одиночества доводило меня почти до безумия, я был так одинок, что хотел найти кого-нибудь, чтобы поговорить, но боялся с тех пор зависеть от него.

В это время в прошлом году я пересек провинцию, чтобы забрать останки в местном полицейском участке.

— Вы господин Сун Ци? — спросила женщина-полицейский, сидя за компьютерным столом и просматривая что-то мышкой, одновременно разглядывая меня с ног до головы.

— Да, — ответил я. Это был мой первый визит в полицейский участок, и все казалось до крайности нереальным. Я робко стоял в стороне, как дурак.

До этого я всегда думал, что в полицейский участок приглашают только тех, кто совершил преступление. Законопослушный гражданин вроде меня и во сне такого не мог представить.

Однако я и подумать не мог, что впервые окажусь здесь по такому поводу.

Эта женщина-полицейский не только проверила мой паспорт, но и задала множество вопросов о моей личной информации.

Я серьезно отвечал и подробно давал ответы на все вопросы, пока она не спросила о Цзян Сю.

— Кем вы приходитесь господину Цзян Сю?

— Я... — Я на мгновение потерял дар речи, щеки слегка горели, не зная, с чего начать.

Если бы я сказал правду, они бы наверняка надо мной посмеялись; но глядя на эту форму, я не смел лгать.

Полицейская, видя, что я долго не могу выдавить ни слова, решила, что я просто не расслышал.

И снова, повысив голос, спросила: — Господин Сун Ци, какие у вас отношения с Цзян Сю?

Я нервно покосился на окружающих полицейских. К счастью, немногие смотрели в мою сторону. — Лю... любовник, э-э, раньше были, раньше... — Я чувствовал себя провинившимся школьником, ожидающим наказания, и мой голос постепенно затих перед этими полицейскими.

— О, капитан Ван, информация здесь совпадает.

— Ха, ну что ж, Сун Ци, пойдемте со мной, — сказал мужчина средних лет в полицейской форме, подойдя сзади и похлопав меня по плечу, показывая следовать за ним.

Когда мы подошли к двери комнаты, похожей на кладовку, капитан Ван остановил меня: — Сяо Ци, постойте здесь, пожалуйста, минутку.

Я послушно остался на месте, и в тот момент, когда капитан Ван вошел в комнату и закрыл дверь, я через щель увидел эту пыльную, грязную кладовку.

Пыли в комнате было столько, что у меня запершило в горле, и я невольно несколько раз кашлянул.

Вскоре капитан Ван вышел и протянул мне нечто коробкообразное, завернутое в черную ткань.

Я был растерян и напуган, долго не решаясь взять это.

— Возьмите, — сказал капитан Ван, видя, что я долго не беру. Он символически стряхнул пыль с черной ткани. — Ничего, не грязное.

— Я... Чье это? — Даже сейчас я все еще не мог поверить, что Цзян Сю умер.

Этот верзила ростом больше метра восьмидесяти, всего несколько дней назад стоял передо мной в ярости, крича, что убьет меня, а теперь его запихнули в коробку.

Сколько он весил раньше? Каждый раз, когда он наваливался на меня, я с трудом выдерживал его восемьдесят килограммов, а теперь, на вид, здесь не больше трех килограммов...

Как он выглядел раньше? Я пристально смотрел на эту грязную коробку, но никак не мог вспомнить его облик.

— Господина Цзян Сю.

— Он умер?

— Разве не очевидно?

— Почему...

— Вы сначала возьмите, и пойдемте со мной.

— Я... — Я смог лишь неловко взять правой рукой серый сверток из черной ткани, потому что моя левая рука была перевязана. Да, это все из-за Цзян Сю.

Теперь все кончено, он больше не сможет меня обидеть.

Видя это, я не знал, плакать мне или смеяться.

Внезапно у меня зазвенело в ушах, и в голове все помутилось.

Всю дорогу я пытался вспомнить прошлое, связанное с Цзян Сю.

Хотя я давно узнал о его смерти и знал цель своего визита, я все равно был сильно потрясен.

Поэтому воспоминания были такими же неподвижными и мертвыми, как его урна с прахом, ничего невозможно было извлечь.

— Где вы виделись в последний раз? — как бы между прочим спросил капитан Ван, словно просто болтал.

— Дома.

— У кого дома?

— У меня, у меня дома. Как умер Цзян Сю?

— Кхм, Цзян Сю говорил вам что-нибудь негативное до тринадцатого числа? — Выражение лица капитана Вана становилось все более растерянным.

— Нет, э-э, наверное... — На самом деле, негативных слов, которые он говорил, было бесчисленное множество, и они одно время наполняли мою жизнь.

Но я не знаю, почему моей первой реакцией стало желание выгородить Цзян Сю.

— Вот как...

В этот момент мне было очень страшно, сердце бешено колотилось. Я думал, что только взяв кого-то за руку, смогу успокоиться.

Но он был отделен коробкой.

В панике, не зная, что сказать, я решил сменить тему: — Мы расстались седьмого числа. Что происходило в следующие несколько дней, я совсем не знаю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение