Глава третья (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава третья

Не знаю, сколько дней прошло, по телевизору все еще передают новости о преступлениях Цзян Сю.

Смешно сказать, мы любили друг друга шесть лет; в итоге он оказался связан с другим.

Я сидел на диване, поджав губу, чувствуя негодование.

В забытьи, словно вернулся в то время, когда учился в университете.

Наша первая встреча с Цзян Сю была на школьном фестивале искусств.

Цзян Сю был моим старшекурсником, а также президентом музыкального клуба.

Я, у кого с детства не было музыкального таланта, больше всего ненавидел фестиваль искусств.

Глядя, как они поют и танцуют на сцене под всеобщим вниманием, под светом прожекторов, а я, размахивая хлопушкой, сидел один в тени под сценой, чувствуя себя забавно.

Поэтому каждый раз в такое время я намеренно выбирал место подальше от сцены.

Но тот день был необычным, словно предначертанным судьбой, я неожиданно оказался на самом переднем стуле в центре зала.

С началом музыки вокруг стало так тихо, что аж сердце замирало, словно в ожидании открытия грандиозного пира.

Сцена была погружена во мрак, вдруг луч света упал на Цзян Сю, и одновременно осветил мое сердце.

В ореоле света Цзян Сю спокойно сидел перед микрофоном, играя на гитаре: "I tried to paint you a picture, the color were wrong black.

"Black and white didn't fit you and all along." Цзян Сю пел красиво, дыхание было ровным, просто слушать его было очень приятно, беспокойство и тревога в сердце мгновенно рассеялись.

"But you and me are all right,We won't ay our goodbye ."

Казалось, я попал под магию его голоса, мой взгляд неотрывно следовал за ним, точнее, чем луч прожектора.

Когда дошло до припева, появилась девушка этого представления, и они вместе запели: "All we are, all we are,i everything that' right;All we need, all we need,a lover' alibi.”

В тот момент в зале, вокруг меня, раздался громоподобный визг.

Резкий звук заставил меня с болью закрыть уши и опустить голову, больше не глядя на сияющих на сцене.

В тот момент они казались идеальной парой.

Я поразился своему богатому воображению и способности к ассоциациям.

Я ведь просто услышал новость о Цзян Сю, а подумал о столь многом.

Даже так думая, я все равно не смел поднять голову, чтобы посмотреть на изображение на телевизоре, хотя я не был тем, кто убил этого человека, я не чувствовал вины.

Но каждый раз, когда я видел имена Цзян Сю и Ян Мина вместе, мое сердце наполнялось неописуемой, невыразимой болью.

Их имена должны были быть связаны.

В моем сердце был полный беспорядок, — Ладно, бил меня, но зачем убивать?

— Убийца, параноик, псих, отвратительно!

— бормотал я, ругаясь, но все равно не выключал телевизор.

Только когда послышался звук рекламы, я поднял голову и потер свои ноющие плечи.

Если бы я знал, что он такой безумный, я бы не признавался ему в чувствах тогда.

Зачем нужно было заставлять меня так страдать, а в конце еще и расхлебывать его бардак?

С первого дня выхода новостей мои соседи стали смотреть на меня с таким взглядом, словно допрашивали, будто поклялись выяснить, какая у меня причастность к этому убийце, и не успокоятся, пока не узнают.

Я очень рад, что тогда сам предложил расстаться и запер Цзян Сю за дверью.

Иначе сейчас в полицейском участке скандалили бы мои родственники, хотя у меня их почти нет.

В детстве больше всего я ждал воскресного дня, чтобы пойти гулять с мамой по магазинам.

Мама покупала мне новую одежду, хотя это были фасоны, которые нравились ей, но мама очень радовалась, видя меня в одежде, которую она тщательно выбирала; иногда, даже если ничего не покупали, мама водила меня по магазинам и мы мерили разную одежду.

Увидев магазин канцтоваров, она спрашивала, хватает ли мне альбомов и карандашей, даже если только на прошлой неделе их купила; проходя мимо ларька с жареными сосисками, она покупала мне сосиску за два юаня.

Каждый раз, когда я брал сосиску из рук продавщицы, я протягивал ее маме, чтобы она съела первой.

Мама всегда с улыбкой отдавала ее мне.

На самом деле, я прекрасно знал, что мама не будет есть, но я все равно отдавал долгожданное лакомство, чтобы мама похвалила меня: "Мой Сяо Ци самый почтительный, он больше всех любит маму".

Перед уходом мама всегда покупала в супермаркете несколько пакетиков моего любимого желе, чтобы я, сладкоежка, мог дотянуть до следующего воскресенья.

Однако вся эта красота в тот воскресный день обратилась в ничто, хотя это был день, который стоило бы запомнить.

В тот день я по привычке взял рисунок с оценкой A+, который дал учитель рисования, и побежал к маме "хвастаться".

— Ой, желе, наверное, кончилось.

— Смотри, как мама могла забыть?

— Сяо Ци, одевайся, пойдем.

Мама, конечно, не забыла, но всегда хотела подразнить меня своим не очень искусным актерством.

Я подыграл маме и с радостью бросил свой "подвиг" на диван, а затем радостно побежал одеваться.

На улице я прыгал и скакал, держа маму за руку и бежал вперед, а мама следовала за мной широкими шагами: — Куда так торопишься сегодня?

— Я так долго ждал!

— И еще, сегодня я хочу сделать тебе большой сюрприз!

У меня были свои планы.

Мама увидела, что я пробежал мимо магазина одежды: — Сегодня не пойдешь посмотреть одежду?

— Нет-нет, пойдем на следующей неделе!

— Хорошо.

Проходя мимо магазина канцтоваров, мама спросила: — Альбомов хватает...

— Ой, хватает, хватает, если не хватит, я тебе скажу!

Мама не успела договорить, как я ее перебил.

— О... Мама все еще ничего не подозревала.

Когда я добежал до ларька с жареными сосисками, я уже задыхался, а мама была в порядке, ведь она просто шла широкими шагами.

— Так ты, оказывается, торопился съесть сосиску, вот ты какой ребенок.

Мама тихонько засмеялась, ущипнула меня за щеку и приготовилась достать деньги, она всегда любила щипать меня за щеки.

— Не двигайся!

— Сегодня угощаю я!

Сказав это, я достал из своего маленького кармана четыре юаня, которые копил долго, чтобы набрать нужную сумму: — Сестра, сегодня мне две штуки.

— Ой, Сяо Ци такой щедрый, даже знает, как маме деньги сэкономить.

— Ха-ха-ха-ха, такой милый, сестра, тебе повезло.

Сегодня красивая продавщица сосисок тоже впервые похвалила меня.

Я самодовольно оглянулся на маму, она смотрела на меня с удивлением, а потом вдруг наклонилась и обняла меня: — Сяо Ци самый лучший, мне в этой жизни достаточно иметь Сяо Ци!

Как же я был счастлив! Как было бы хорошо, если бы моя жизнь закончилась в тот момент!

Если бы тогда меня насмерть сбила машина, внезапно выехавшая на тротуар, разве я больше не почувствовал бы будущей боли?

Я бы ушел с улыбкой, а не жил бы, плача...

Мы с мамой купили желе и всю дорогу спешили домой, разговаривая и смеясь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение