Глава 16. Три мастера копья

Когда Дун Сун увидел Копье Повелителя, его глаза заблестели.

Копье было черным, массивным и длинным. На первый взгляд оно казалось обычным, как и Цзя Сюй, и совсем не таким красивым, как копье с тигровой головой из закаленной стали или копье из сверкающего серебра с изображением дракона.

Но для Дун Суна встреча с этим копьем была подобна встрече с давно потерянной возлюбленной.

Он невольно подошел к нему и нежно погладил древко. Знакомое чувство разлилось по его телу.

Дун Сун крепко сжал копье и, подняв его, изящно выполнил несколько приемов.

— Это копье мне очень нравится. Считай, что ты оказал мне большую услугу.

— Генерал обладает нечеловеческой силой. Это копье весит сорок пять килограммов, и долгое время никто в армии не мог его поднять.

— Теперь, когда Копье Повелителя покорилось вам, остается надеяться, что вы вернете ему былую славу.

— Вы, кстати, третий, кто умеет им владеть.

— Третий? — с любопытством спросил Дун Сун, убирая копье. — Первым был сам Повелитель Чу. А кто второй?

— Юй-цзи.

— Юй-цзи? — Дун Сун опешил, а затем рассмеялся, поняв шутку Цзя Сюя. Похоже, его советник был человеком с юмором.

В этот момент к Дун Суну подбежал солдат.

— Генерал, Тайши и генерал Хуа Сюн здесь! — доложил он, поклонившись.

Лицо Дун Чжо у ворот склада было мрачнее тучи. На стене он уже начал менять свое мнение о сыне, но Дун Сун снова вывел его из себя, самовольно приведя солдат и забрав арбалеты со склада. Дун Чжо не понимал, что творится в голове у его сына. Сам он был таким умным, а сын — простофиля.

— Люй Бу, знаешь ли ты, какое наказание полагается за самовольный захват оружейного склада?

Люй Бу, наблюдавший за происходящим, опешил, а затем громко ответил:

— По законам военного времени — смертная казнь.

— И как, по-твоему, мне следует наказать Дун Суна?

Люй Бу по привычке посмотрел на Чжан Ляо. Тот, заметив взгляд, вытер пот со лба. Он хотел предостеречь Люй Бу, но тот уже выпалил:

— Отрубить ему голову!

— Отрубить голову? — Дун Чжо усмехнулся. — Похоже, ты действительно безжалостен даже к своим!

Пока Люй Бу стоял в растерянности, Дун Сун подъехал к Дун Чжо на Читу вместе с Цзя Сюем.

Гнев Дун Чжо вспыхнул с новой силой.

— Негодник! Кто позволил тебе сюда явиться? Знаешь, какое преступление ты совершил, ограбив склад?!

Дун Сун, которого Дун Чжо постоянно называл негодником, сжал Копье Повелителя, едва сдерживаясь, чтобы не пронзить им отца. Хотя Дун Чжо и был его отцом по крови, в воспоминаниях Дун Суна не было ни капли отцовской любви. Дун Чжо всегда встречал его насмешками и побоями. К тому же, будучи человеком из другого времени, Дун Сун не питал к Дун Чжо никаких теплых чувств. Если бы отцеубийство не считалось тяжким преступлением, а Дун Чжо не контролировал ценные ресурсы, Дун Сун давно бы с ним расправился.

Не вступая в спор, Дун Сун сказал:

— Я могу искупить свою вину. Дай мне то, что я взял, и завтра вечером я устрою ночную атаку на союзные войска.

— Я гарантирую, что за одну ночь подорву их боевой дух.

Дун Чжо нахмурился, собираясь продолжить ругань, но Дун Сун добавил:

— Восемнадцать князей, восемнадцать главарей. Я могу отрубить голову как минимум одному из них и принести тебе.

— Негодник, я… — начал Дун Чжо, но тут же замолчал. Он хотел продолжить отчитывать сына, но предложение было слишком заманчивым. Подумав, Дун Чжо решил дать Дун Суну шанс сдержать обещание.

— Хорошо. Считай, что ты дал письменное обязательство. Если не выполнишь задание, я отрублю тебе голову, негодник!

Пригрозив сыну, Дун Чжо развернулся и ушел.

Хуа Сюн хотел последовать за ним, но Дун Сун остановил его, положив руку на плечо.

— Шурин, пришли мне сегодня еще мяса. Мои триста солдат должны есть мясо каждый день.

— Молодой господин, не называйте меня так. Если Тайши услышит, мне не поздоровится, — кашлянув, ответил Хуа Сюн.

— Чего бояться? Моя сестра во всем меня слушается. Когда мы разобьем союзные войска, я гарантирую, что ты сможешь разделить с ней ложе. А если она не согласится, я ее напою.

Хуа Сюн радостно потер руки.

— Не беспокойтесь, молодой господин! Сегодня будет не только свинина, но и говядина!

— Ха-ха-ха! Спасибо, шурин!

Вернувшись в лагерь с тремястами солдатами, Дун Сун достал триста комплектов блестящих доспехов и триста мечей Тан.

— Эти доспехи — лучшие во всей империи Хань, даже императорская гвардия мечтает о таких. Эти мечи — тоже лучшие, и тоже недоступны императорской гвардии.

— Сегодня я отдаю их вам. Хочу, чтобы вы усвоили: следуя за мной, вы будете не только сыты, но и отлично экипированы.

Пока солдаты, глазея на мечи и доспехи, глотали слюнки, Дун Сун достал несколько пилюль.

— И наконец, я дарю каждому из вас по три волшебных пилюли, которые помогут вам стать такими же сильными, как я.

Эти слова заставили солдат затаить дыхание.

Выпрямившись, Дун Сун громко объявил:

— Не скрою, я — ученик мудреца Юйцзи. До сих пор я не показывал свою силу, потому что по приказу учителя усердно тренировался.

— Теперь мои тренировки принесли плоды.

— Первая пилюля называется Пилюля Силы. Она увеличит вашу силу на пятьсот килограммов.

— Вторая — Пилюля Ночного Видения. С ней вы будете прекрасно видеть даже в темноте.

— Третья — Пилюля Льва и Тигра. Дайте ее своим лошадям, и они превратятся в лучших скакунов. Даже в броне и с тяжелой поклажей они будут быстры как ветер.

Окинув взглядом изумленных солдат, Дун Сун продолжил:

— Прежде чем вы получите пилюли, вы должны принести клятву. Первое: отныне вы будете верны только мне. Второе: вы никому не раскроете мои секреты.

— Кто нарушит клятву, будет разорван на куски дикими псами!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Три мастера копья

Настройки


Сообщение