Хуа Сюн держал в руках лапшу быстрого приготовления "Кан Шуайфу", задумчиво поглаживая упаковку.
Он не знал, что это за блюдо, но упаковка была гладкой, как шелк, а изображенная на ней еда выглядела невероятно аппетитно.
Надпись "Кан Шуайфу", выполненная в стиле, напоминающем древнюю каллиграфию, придавала упаковке особый шарм. Одно это говорило Хуа Сюну, что Дун Сун дал ему нечто ценное.
— Господин, это не слишком ли дорогой подарок?
Дун Сун, вытирая кровь с копья об одежду Ху Чжэня, не поднимая головы, ответил: — На запад от резиденции Сиюй Чаншифу, через Канцзюй, Кушанское царство и Парфию, можно добраться до Рима.
— Рим — могущественная страна, не уступающая империи Хань.
— То, что я тебе дал, называется лапшой быстрого приготовления. Это любимое блюдо римского императора.
— Римского императора зовут Коммод, а его брата — Кан Шуайфу. Именно он собственноручно приготовил эту лапшу.
— Одна такая пачка стоит десять ферганских скакунов.
Хуа Сюн и Ху Чжэнь были поражены.
О Риме они никогда не слышали, но ферганских скакунов видели. Один такой конь стоил целое состояние, его можно было обменять на десять му плодородной земли.
А эта небольшая пачка лапши стоила десять таких коней! Хуа Сюну захотелось самому попробовать ее на вкус.
— Господин, это слишком ценный подарок. Я…
Не дав ему договорить, Дун Сун поднял голову и спросил: — Знаешь, почему я убил Ню Фу?
Хуа Сюн, немного поколебавшись, ответил: — Потому что он постоянно проявлял к вам неуважение и за спиной Тайши оскорблял вас.
— Это одна из причин. Но главная причина в том, что он был недостоин моей второй сестры.
— Мой отец никогда меня не любил. Только вторая и третья сестры заботились обо мне.
— Чтобы отплатить второй сестре за ее доброту, я убил ее мужа и теперь найду ей достойную замену.
— Хуа Сюн, ты сильнее Ню Фу, и я считаю, что ты достоин моей сестры. Поэтому я и хочу тебе помочь.
Хуа Сюн и Ху Чжэнь снова переглянулись. Убить мужа сестры, чтобы отплатить за доброту… Дун Сун действительно был безжалостен.
— Хуа Сюн, запомни: если ты станешь моим зятем, не смей обижать мою сестру. Если я узнаю, что ты с ней плохо обращаешься, ты станешь трупом!
Сказав это, Дун Сун развернул коня и уехал.
Глядя ему вслед, Хуа Сюн невольно вздрогнул, сжимая в руке лапшу.
— Генерал, — раздался голос Ху Чжэня. — Господин Дун Сун убил восемь человек. Что нам делать?
Хуа Сюн спрятал лапшу поближе к телу и повернулся к Ху Чжэню.
— Доложи Тайши, что Ху Чи'эр сговорился с Юань Вэем из Лояна и хотел убить господина Дун Суна из мести.
— К счастью, Цзан Ба и другие стали свидетелями этого и вступили в бой, ценой своих жизней спасая господина Дун Суна.
— В порыве гнева господин Дун Сун убил Ху Чи'эра.
— Генерал, — тихо спросил Ху Чжэнь. — А как же господин Дун Сун? Он ведь убивает не моргнув глазом!
— Господин Дун Сун понимает, что сейчас не время для внутренних распрей. Он дал нам понять это своими словами. К тому же, оставив эти семь голов, он ясно показал свои намерения. По крайней мере, сейчас он не собирается продолжать это дело.
— Ху Чжэнь, господин Дун Сун не только проницателен и безжалостен, но и весьма умен.
— Но Тайши…
— Не волнуйся, Тайши не станет расследовать это дело.
Сказав это, Хуа Сюн, даже не взглянув на тело Ху Чи'эра, поехал дальше.
Как и предсказывал Хуа Сюн, Дун Сун больше не поднимал этот вопрос. Смерть Ху Чи'эра и Цзан Ба не вызвала особого резонанса у Дун Чжо.
Однако Юань Вэй пострадал. Из-за того, что его племянник Юань Шао возглавил коалицию против Дун Чжо, а также из-за последнего инцидента, Дун Чжо конфисковал имущество Юань Вэя.
Через два дня войска достигли Хулаогуаня.
Хулаогуань — важный горный проход и восточные ворота Лояна. Этот проход, окруженный горами и рекой Хуанхэ, был естественной крепостью и стратегически важным местом, за которое сражались на протяжении веков.
Дун Сун, облачившись в новые блестящие доспехи и держа миску лапши, под взглядами солдат поднялся на Хулаогуань.
Аромат лапши привлек внимание многих солдат, и вскоре вокруг Дун Суна собралась небольшая толпа.
С высоты Хулаогуаня на востоке уже виднелись войска коалиции. Они разбили лагерь неподалеку, и их знамена развевались на ветру. До Дун Суна доносились звуки горнов и ржание лошадей, вызывая легкое чувство тревоги.
Отдав остатки лапши одному из солдат, Дун Сун подошел к Хуа Сюну.
— Генерал Хуа, как вы думаете, сколько времени пройдет, прежде чем коалиция начнет наступление на Хулаогуань?
Хуа Сюн взглянул на Дун Суна и тихо ответил: — Судя по знаменам, все восемнадцать князей уже собрались.
— Через день или два, как только подойдут их обозы с провиантом, они, скорее всего, нападут.
Затем он поспешно добавил: — Но не беспокойтесь, господин. Пусть у них многочисленная армия, но они не едины. Наши воины храбры и хорошо вооружены. К тому же, Хулаогуань — неприступная крепость. Победить нас будет нелегко.
Дун Сун кивнул. В этот момент к ним подбежал гонец.
— Генерал Хуа! Тайши с тремя тысячами воинов приближается к Хулаогуаню. Он велел вам и господину Дун Суну ждать его в зале для совещаний.
Хуа Сюн отпустил гонца и повернулся к Дун Суну: — Господин, прошу вас.
— Я не пойду к Тайши. Мне не о чем с ним говорить. Дай мне свою печать. Я хочу выбрать себе хорошего коня в конюшне.
— Но…
— Никаких "но". Если Дун Чжо спросит обо мне, скажи ему, что я теперь не его сын, а простой солдат передового отряда. А простой солдат не имеет права входить в шатер Тайши.
Снимая печать с пояса Хуа Сюна, Дун Сун продолжил: — Я хочу прославиться в этой битве. А для этого мне нужен хороший конь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|