Глава 5 (Часть 1)

Глава 5

Далее — время для взрослых.

Прозрачная завеса дождя была небрежно раскрашена огнями и ночной тьмой. Я держал стандартный чёрный зонт, одетый в чёрное длинное пальто, и сливался с этим тёмным, узким переулком.

Лёгкие шаги приблизились издалека, от входа в переулок прямо ко мне.

Чёрный зонт скрывал моё лицо, одновременно заслоняя и мой обзор.

— Завтра в полвторого дня Мори Огай собирается пойти со своей приёмной дочерью Алисой, которую он сегодня удочерил, в универмаг Такасимая покупать платье, — я приподнял опущенный край зонта, посмотрел на пришедшего, изобразил преувеличенное удивление и сказал крайне радостным голосом: — Не ожидал, что Руководитель Ямамото лично придёт за информацией. Какая честь!

Нельзя сказать, что я полностью подражал Дазаю. Скорее, когда долго находишься рядом с человеком, похожим на тебя в чём-то одном, эта ваша общая черта усиливается.

— Твоя информация очень качественная, но мы раз за разом терпели неудачу.

— Поэтому на этот раз я хочу, чтобы ты взялся за дело.

— Не буду. Я всего лишь несовершеннолетний торговец информацией, — я развёл руками, послушная улыбка не достигала глаз, и, используя характерный юношеский голос, но тоном маленькой девочки, сказал: — К тому же, раз моя информация настолько точна, а вы всё равно не можете его убить, какое это имеет ко мне отношение?

— Если завтра вы снова потерпите неудачу, наше сотрудничество можно считать оконченным.

— Я не хочу, чтобы этот извращенец меня заподозрил.

Руководитель Ямамото холодно усмехнулся.

— Говори, сколько денег хочешь.

Я улыбнулся и поднял три пальца.

— Три миллиона. И Руководителю Ямамото нужно постараться завтра стать его охранником. Лучше убить одним ударом.

— Учитывая некомпетентность ваших подчинённых и тот факт, что я штатский, вы же не можете рассчитывать, что ваши бесполезные подчинённые или я будем драться?

Руководитель Ямамото не ответил, развернулся и ушёл. Я смотрел ему в спину, пока он не вышел из переулка, затем повернулся и молча пошёл вглубь.

Три месяца назад, на четвёртый день отказа от сна, я наконец попытался справиться с проблемой перегрузки сердца, вызванной бессонницей. Впоследствии, изучая материалы и проводя сравнительные эксперименты, я вывел вредные белки. Можно порадоваться, что я не довёл себя до смерти.

За эти три месяца я почти каждый день сообщал Руководителю Ямамото время и место, которые считал подходящими для покушения на господина Мори. Он использовал лишь часть информации, но подробно рассказывал мне о своих планах, несколько раз предпринимал противоположные действия и тому подобные меры, чтобы проверить, не шпион ли я.

Конечно, я всё это предвидел, поэтому предоставлял только правдивую информацию, которая могла бы привести к смерти господина Мори. А сможет ли господин Мори увернуться — это уже зависело от его собственной удачи.

По правде говоря, зачем щадить паршивого начальника? Это же возможность подставить его совершенно открыто.

Я сильно подозревал, что господин Мори не поручил это дело Дазаю главным образом из-за опасений, что Дазай действительно нанесёт смертельный удар.

Я вышел из извилистого переулка, закрыл зонт и вошёл в жилой дом.

С этими деньгами я наконец-то смогу исполнить желание Дазая и найти ему отдельное жильё. Но всё равно беспокоюсь: а что, если он будет жить один и ночью займётся банджи-джампингом, прыжками в воду и тому подобным?

Как и каждый вечер за последние несколько месяцев, я открыл дверь квартиры, готовясь проверить, вернулся ли Дазай, и, если нет, отправиться его ловить.

За эти три месяца жалобы Дазая не прекращались. Он действительно мастер жаловаться, словно какой-то сварливый помещик, а я — его смиренный управляющий.

От слишком яркой лампочки до слишком мягкого матраса, от слишком горячей каши до холодных закусок без глутамата натрия. То ему хотелось угря, то королевского краба.

Хорошо, что я раздобыл немного денег у Руководителя Ямамото, иначе как бы я прокормил этого ребёнка?

К тому же, я каждый раз возвращался уже за полночь, но даже в такое позднее время Дазая в девяти случаях из десяти не было дома. А в этих девяти случаях он придумывал новую идею и шёл её пробовать. И с таким режимом он ещё предсказывает, что вырастет выше меня?

Думаешь, я из-за этого брошу тебя на произвол судьбы?

Много хочешь. Если тебе удастся умереть, считай, я проиграл!

Сегодня было что-то иначе. Как только я открыл дверь, изнутри пробился тёплый свет. Частицы пыли снаружи застыли в световом потоке.

Я вошёл, обогнул деревянную прихожую и заглянул в гостиную. Дазай, что было редкостью, свернулся на бежевом диване, прислонившись к мягкой, как облако, светло-жёлтой диванной подушке, которую я специально для него купил — это тоже один из результатов его трёхмесячных жалоб. В руке он держал лист бумаги и пугал маленькую Алису, прячущуюся за спиной господина Мори. Господин Мори сидел рядом с ним на белом шерстяном ковре и уговаривал Алису закусками с журнального столика.

Тёплый свет в комнате делал всё это не совсем реальным.

В окне от пола до потолка отражалась сцена внутри комнаты, словно размытый призрак.

Я молча вышел, закрыл дверь, затем снова открыл. Все трое были на месте и разом посмотрели на меня.

Значит, дело не в том, как я открыл дверь. Но что это за странная сцена развода с ребёнком?

Почему моя несуществующая совесть, кажется, кольнула?

— ...Нужно ли мне говорить: «Я вернулся»?

— Господин Мори, как вы здесь оказались?

Алиса первой пожаловалась:

— Лэй!! Дазай меня обижает!!!

Алиса — очень милая десятилетняя лоли с золотистыми волосами и голубыми глазами.

Дазай, что ты натворил?

Я втиснулся между Дазаем и Алисой, чтобы отодвинуть её подальше от него.

— Ладно, господин Мори пришёл из-за завтрашнего похода по магазинам с Алисой?

— Да. Ты очень нравишься Алисе, она непременно хочет взять тебя с собой.

— А как же тренировка у Сестры Коё?

— Дазай поможет тебе отпроситься.

Правда? Он наверняка сам прогуляет занятия вместе со мной!

Господин Мори вдруг что-то вспомнил.

— Ах да, завтра охранником будет Ямамото. Я не очень спокоен, поэтому нужно добавить ещё несколько человек.

— Дазай, как думаешь, кого лучше послать?

— Чёрных ящериц и тех нескольких людей, которым доверяет господин Мори.

«Чёрные ящерицы» — это вооружённый отряд, подчиняющийся непосредственно Боссу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение