Лэн Си (Часть 1)

В мягком лунном свете белая фигура девушки одиноко стояла среди орхидей. Её одежды развевались на ветру, словно она вот-вот готова была воспарить к небесам...

Внезапно на её плечи легла накидка, и раздался тёплый голос:

— Ли Ши, ночь глубока, роса тяжела. Берегитесь простуды.

Ли Ши вздрогнула, но, увидев, кто перед ней, расцвела в сладкой улыбке.

— У Цзыжань!

Глядя на её открытую, беззащитную улыбку, У Цзыжань подумал: «Пусть она всегда остаётся такой». Он тут же подавил это странное чувство и продолжил:

— Ветер сильный. Вам лучше вернуться в дом.

У Цзыжань поправил растрепавшиеся на ветру волосы Ли Ши. Его прохладные пальцы слегка коснулись её щеки. Ли Ши замерла, а затем смущённо отступила на шаг.

— Вам нужно поберечь себя, — тихо произнесла она. — Вы ещё не до конца оправились от болезни, вам следует отдохнуть.

У Цзыжань, заметив, как порозовели её мочки ушей, прищурился и, слегка наклонившись, спросил:

— Шию, ты волнуешься за меня?

Его тёплое дыхание коснулось её уха, и румянец мгновенно разлился по её щекам.

Сердце Ли Ши забилось чаще. «Он что, флиртует со мной?» — подумала она, изображая смущение. Её взгляд метался по сторонам, она не знала, куда себя деть.

Внезапно приближающиеся шаги нарушили чарующую атмосферу. У Цзыжань выпрямился, сохраняя мягкую улыбку. В этот момент подошла Хань Цуй, служанка Ли Ши.

— Госпожа, Лэн Си передала, что прибудет завтра утром, — почтительно сообщила она.

Ли Ши тут же переключила внимание на служанку и радостно воскликнула:

— Правда? Она возвращается? Я завтра утром пойду её встречать!

— Да, госпожа, — ответила Хань Цуй. — Уже поздно, вам пора отдыхать.

— У Цзыжань, спокойной ночи, — попрощалась Ли Ши и ушла. Хань Цуй осталась и холодно посмотрела на У Цзыжаня.

— Ваша простуда, кажется, прошла, — сказала она и, развернувшись, последовала за своей госпожой.

***

На следующее утро, на рассвете, у окутанного туманом берега реки стояла девушка в белом и с нетерпением смотрела на противоположный берег.

Служанка в зелёном платье подошла к ней и, поправляя развевающуюся накидку, с укором произнесла:

— Утро холодное, госпожа. Вы такая хрупкая, а пришли сюда так рано. Если снова заболеете, не вздумайте прятаться и отказываться от лекарств.

— Не хмурься, — ласково ответила Ли Ши, разглаживая складки на лбу служанки. — Я знаю, что ты обо мне заботишься. Но если ты будешь так переживать, то состаришься раньше времени.

Внезапно мелькнула красная тень, и рядом с Ли Ши появилась девушка, одарив её лучезарной улыбкой.

Её глаза сияли, словно вода, кожа была нежной, как нефрит, а алые губы манили своей красотой. Волосы были небрежно собраны, изящное украшение буяо кокетливо покачивалось у виска. Алое платье подчёркивало её чарующую красоту.

Если Ли Ши была подобна нежной орхидее, то эта девушка напоминала яркий мак.

Лицо Ли Ши осветила радостная улыбка.

— Сестра! — воскликнула она. — Ты так быстро добралась! Я думала, что ты появишься только через полчаса.

Это была Лэн Си.

Услышав её слова, Лэн Си обняла Ли Ши и с наигранной обидой произнесла:

— Я знала, что ты придёшь пораньше, поэтому и поспешила. И всё из-за этой старушки! Послала меня по такому пустяковому делу! Я так долго отсутствовала. Шию, ты скучала по мне?

Она хлопала своими большими глазами, её прекрасное лицо выражало невинность. Казалось, если Ли Ши ответит отрицательно, она тут же расплачется.

Ли Ши, едва удерживая равновесие, про себя подумала: «Вот же хитрая лиса!» Но вслух произнесла с нежностью:

— Конечно, скучала! Я думала, что ты вернёшься нескоро. Невероятно, что ты так быстро справилась с заданием, которое оказалось слишком сложным даже для моей тёти. Ты такая молодец!

В её мягких глазах светились радость и восхищение.

Лэн Си, довольная, улыбнулась и, достав что-то маленькое, протянула Ли Ши.

— Это тебе.

Ли Ши взяла подарок. Это был небольшой кусочек кровавой яшмы. Прозрачный, гладкий камень с тонкими красными прожилками. Как только Ли Ши сжала его в руке, по её телу разлилось приятное тепло.

— У тебя всегда холодные руки, — сказала Лэн Си. — Носи эту яшму, она поможет.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение