Взгляды Ли Чэнсю были очень просты.
Он считал, что высшее стремление ученого — это «учение благородного мужа для украшения самого себя».
Поэтому он не чувствовал себя разочарованным, даже если его карьера не складывалась.
Что касается «учения низкого человека» как «культуры подлизывания», то он, наоборот, считал, что Ли Ми сказал правильно.
Два других его сына, следуя принципу «прочитать десять тысяч книг и пройти десять тысяч ли», отправились в странствия, когда прочли по тысяче свитков.
Несколько дней назад они прислали весть, что добрались до границы, поступили на службу в Анси Духуфу и Бэйтин Духуфу и применяют свои знания на практике.
Старший и второй сыновья уже не доставляют столько хлопот, а этот маленький ребенок ростом всего три чи — настоящий непослушный мальчишка.
Ли Чэнсю крикнул: — Служить правителю и стране — разве это эгоизм?
— Служить правителю и стране можно получить Ван Хоу Цзян Сян, а можно и столкнуться с мечами и топорами.
В первом случае «когда один человек достигает Дао, его куры и собаки возносятся на небеса», а во втором — один человек отправляется в преисподнюю, а его семья безвинно страдает, становясь рабами. Разве это не эгоизм?
Ли Чэнсю остолбенел. Он подумал: «Так было тысячи лет, а ученые, как мотыльки, летящие на огонь, когда же они изменили свою натуру?»
Он уставился на чрезвычайно ясные глаза Ли Ми и сказал: — Можно ведь и из поколения в поколение быть богатым и знатным.
Ли Ми продолжил: — Приведите пример.
Ли Чэнсю задумался. Династии часто сменялись, и семей, которые из поколения в поколение оставались бы богатыми и знатными, было действительно немного.
Пока он размышлял, Ли Ми сказал: — «Ласточки, что некогда гнездились перед чертогами Ван и Се, теперь летают в дома простых людей».
Отец, читать книги нужно для того, чтобы «установить сердце для неба и земли, установить судьбу для живых людей, продолжить утерянные учения прошлых мудрецов, создать великий мир для всех поколений».
Если стремиться только к богатству, боюсь, кости ученых станут все мягче, и в конце концов они не смогут поднять голову.
Ли Чэнсю был ошеломлен.
Он тупо смотрел на маленького сына, совершенно не понимая, как тот мог сказать такое.
Но слова Ли Ми, кажется, были верны!
Если стремиться только к богатству, придется «склонять брови и пояс перед могущественными и влиятельными».
Через некоторое время он сказал: — Но служить правителю и стране — это ведь не ошибка, верно?
— Не ошибка.
Но нужно «знать, когда наступать, когда отступать», чтобы не потерять достоинство ученого и проявить его истинную сущность.
Ли Чэнсю был немного озадачен. Он повернулся и посмотрел на книгохранилище, чувствуя, что все, что сказал Ли Ми, должно быть из тех книг.
Но он сам прочел все эти книги и никак не мог вспомнить, в каких из них содержатся эти истины.
— Неужели я плохо читал и не заметил тонкостей в книгах?
Пробормотал Ли Чэнсю себе под нос.
— Отец, десять тысяч монет не сравнятся с десятью тысячами свитков. То, что делает отец, — это именно «продолжить утерянные учения прошлых мудрецов».
Одного этого достаточно, чтобы оставить имя в потомках.
Как только Ли Ми это сказал, Ли Чэнсю почувствовал себя совершенно расслабленным и довольным.
— В этом есть смысл...
— Вы двое смогли определить, кто выше, кто ниже?
Спросила Чжоу Ши.
— Матушка, есть разница в старшинстве, есть разница в знаниях, но в споре об учености нет высших и низших, есть только то, к чему стремишься...
Не договорив, Ли Ми увидел на лице матушки выражение «я тебе дала шанс», и тут же поспешно поправился: — И еще, образованные женщины отличаются от необразованных.
Чжоу Ши была образована, и услышав это, тоже почувствовала себя очень довольной.
Ану же уставилась на Ли Ми, ее взгляд был немного недобрым.
Ли Ми снова сказал: — Мое стремление в том, чтобы каждый мог читать книги и «установить сердце». Тогда Великий Тан станет земным раем.
Ану, указывая на себя, сказала: — Юный господин, я хочу читать.
Ли Ми знал, что для женщин Великого Тан чтение не было чем-то необычным, но им не хватало условий для этого.
Те, кто был состоятельнее, конечно, учились у отцов и братьев.
Но у таких, как Ану, кроме того, что Чжоу Ши время от времени учила ее нескольким иероглифам, больше не было возможности читать.
— Если хочешь читать, читай. Это не такое уж большое дело.
После слов Ли Ми Ану чуть не подпрыгнула от радости.
Когда Ли Ми рассказывал истории своим друзьям, она тоже слушала.
Какие чудесные истории!
Если бы она могла читать, то ночью, отдыхая, при свете лампы, она могла бы путешествовать по небесам вместе с богами и буддами из книг. Тогда жизнь стала бы интереснее.
Раз все были довольны, дальше все пошло легче.
Ли Чэнсю молчал, что означало его молчаливое согласие на то, чтобы Ли Ми распорядился белым фарфором из Синчжоу.
Чжоу Ши, увидев, что муж ничего не говорит, спросила: — Миэр, этот фарфор...
— Матушка, ему это нужно.
Ли Ми тихонько указал на Ли Чэнсю, стоявшего под хурмой с грустным взглядом.
— Муж... — нежно позвала Чжоу Ши.
Через несколько дней великий коллекционер книг Ли Чэнсю разослал тем семьям, которых знал, а именно семьям Ли, проживающим в Чанъане, а также родственникам по браку, например, отцу Юань Чу, и старым знакомым, «Чжу Сюэ Те».
В «Чжу Сюэ Те» говорилось, что его семья собирается продать с аукциона партию белого фарфора из Синчжоу, а вырученные деньги будут использованы для организации школы.
Дата аукциона была назначена на третий день третьего месяца, самый оживленный весенний день в Чанъане.
Третьего числа третьего месяца, то есть в Шансыцзе, жители города обычно выезжали за город на весеннюю прогулку.
Те семьи, которые получили «Чжу Сюэ Те» от Ли Чэнсю, выбирали между обязательными местами для весенней прогулки — прудом Цюйцзян и садом Фужун — и кварталом Сюсин, где жила семья Ли Чэнсю. В итоге они выбрали квартал Сюсин.
Дело было не в том, что Ли Чэнсю пользовался большим уважением, а в том, что аукцион, о котором говорилось в объявлении, пробудил их любопытство.
Люди Тан были широки душой и оптимистичны, любили собираться и смотреть на что-то интересное, и были полны любопытства к новым вещам.
Поэтому, получив объявление, главы семейств дали распоряжение: сначала посмотреть на аукцион, а потом уже отправляться на весеннюю прогулку.
Таким образом, во время весенней прогулки у них появилась бы дополнительная тема для разговора.
Независимо от того, будет ли это интересно, это все равно лучше, чем ежегодное однообразное «плавающие яйца на извилистой воде», верно?
Так, еще до третьего числа третьего месяца, слух о том, что семья Ли Чэнсю собирается провести аукцион, уже распространился по кварталу.
Более того, некоторые уже несколько раз побывали в доме Ли, чтобы посмотреть.
Однако, увидев, что в доме Ли все как обычно, во дворе, в комнатах, и даже люди, входящие и выходящие, такие же, как всегда, они про себя засомневались.
Будет ли на этом аукционе банкет?
Двор семьи Ли не казался большим, и не было специального зала для приема множества гостей. Самое главное, что семья Ли не закупала еду специально. Похоже, аукцион не будет связан с банкетом.
Что касается белого фарфора, о котором говорилось в «Чжу Сюэ Те», он был хорош, но его продавали и на Восточном рынке, так что это не было чем-то редким.
Поэтому, помимо аукциона, больше всего в семье Ли обсуждали Ли Ми и истории, которые он рассказывал.
— Третий сын семьи Ли, у него удивительное телосложение, глаза как осенняя вода, он выглядит как вундеркинд.
Сказал один старик.
— Мой шестой сын говорил, что этот Ли Ми хорошо рассказывает истории о призраках и демонах. Он даже переделал историю о путешествии мастера Сюаньцзана на Запад за сутрами в историю о призраках и демонах и рассказывает ее людям.
Сказал мужчина средних лет.
— О, неужели?
Старик был поражен.
— Действительно.
В тот день мой шестой сын вернулся домой, и не знаю, что на него нашло, он даже указывал на нашего старого слугу и кричал: «Демон, куда ты идешь? Твой дедушка Сунь здесь!»
Когда его спросили, он сказал, что это из истории, которую рассказывал Ли Ми.
Старик задумался, слегка улыбнулся и сказал: — Путешествие Сюаньцзана за сутрами — это великое событие нашей династии.
То, как этот ребенок переделал эту историю, придало новое звучание этому событию полувековой давности.
Видя, что старик не выражает недовольства, мужчина средних лет добавил: — Самое странное, что Ли Ми даже нашел свинью, чтобы она была защитником Сюаньцзана...
Не успел мужчина средних лет договорить, как старик, словно подавившись водой, резко закашлялся...
— Хэ Цзянь, вы в порядке?
Мужчина средних лет похлопал старика по спине и спросил.
Старик, прокашлявшись, махнул рукой и сказал: — Ничего, ничего.
Затем он снова громко рассмеялся.
— Хэ Цзянь, это дело...
После смеха старик сказал: — Третьего числа третьего месяца, квартал Сюсин, — а затем важно удалился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|