Дело об убийстве Хуан Пяньэра заставило Ли Ми глубоко задуматься.
Но Юань Чу никак не мог понять слов Ли Ми.
Они смотрели друг на друга, долго молча.
По мнению Ли Ми, этот "Шесть Вкусов Императорской Желтой Пилюли" (Сюань-цзун) был решительным, чрезмерно хитрым, и его методы обращения с подлизами были скрытыми, глубокими и ужасающими.
Подумайте только, сначала он говорил, что все в порядке, ходил, опираясь на этот "мясной табурет", болтал о домашних делах.
А в мгновение ока приказал стражникам разрубить "мясной табурет" пополам...
Лучше держаться подальше от таких людей, а еще лучше — никогда с ними не иметь дела.
Юань Чу думал и думал, и ему казалось, что бессмысленные слова Ли Ми были крайне туманными.
Ли Ми сказал: "Когда я увижу Императора". Разве это не означает, что у него будет возможность увидеть Императора?
По мнению Юань Чу, хотя Ли Ми и был мал, он поступал как взрослый. В его сердце слова Ли Ми всегда стоило слушать.
Раз Ли Ми сказал, что он сможет увидеть Императора, значит, он обязательно увидит.
Что касается того, чтобы не упоминать его при встрече с Императором, то так и будет.
Поняв это, Юань Чу улыбнулся.
Ли Ми махнул рукой, сказал "Пошли" и направился к выходу.
— Куда?
— В комнате душно, прогуляемся на улице.
Они вышли из двора, свернули в переулок и вскоре дошли до ворот квартала.
Действительно, там висело немного пожелтевшее объявление, а рядом стояло несколько человек, читавших его.
Ли Ми лишь мельком взглянул и прошел мимо.
Двор убил всего лишь шута, а по всему городу развесили объявления. Этот "Шесть Вкусов Императорской Желтой Пилюли" давал лекарство тем высокопоставленным поклонникам!
Такие приемы "убить курицу, чтобы напугать обезьян" — всего лишь самые основные приемы искусства управления государством.
На губах Ли Ми появилась легкая улыбка. Он подумал про себя, что в это время Император Сюань-цзун еще был в здравом уме.
— Рынок открылся, пойдем на Восточный рынок?
Спросил Юань Чу.
— Пойдем на Восточный рынок.
Вскоре они добрались до Восточного рынка.
Перед знакомой фарфоровой лавкой они увидели великолепную картину — люди входили и выходили, как рыбы, идущие на нерест.
Несколько подмастерьев лавки стояли у входа, приветствуя и провожая посетителей, и даже затмили славу всей улицы.
Юань Чу широко раскрыл глаза и сказал: — Бог богатства, нарисованный У Даоцзы, действительно чудотворен.
Ли Ми взглянул на него и сказал: — Хозяин лавки сообразительный, находчивый, и готов усердно работать. Конечно, дела у него идут хорошо.
Они постояли снаружи некоторое время, и как раз собирались уходить, когда вдруг вышел хозяин лавки.
— Два юных господина, я так по вам соскучился!
Говоря это, хозяин лавки сделал вид, что собирается броситься к ним.
— Двоюродный брат, твоя кистьница готова.
Спокойно сказал Ли Ми, глядя на хозяина лавки с сияющей улыбкой.
Когда они уходили, Юань Чу не только получил кистьницу, но и позади них, на деревянной тележке, которую толкал подмастерье, лежало больше десяти фарфоровых изделий разного размера, упакованных в солому.
— Это ничто по сравнению с тем, что юные господа сделали для нашей лавки... — Говоря это, хозяин лавки велел подмастерью грузить тележку.
Ли Ми и Юань Чу всячески отказывались, но в конце концов уступили хозяину лавки и приняли подарки.
Глядя на целую тележку белого фарфора из печи Синчжоу позади, Юань Чу был одновременно взволнован и немного обеспокоен.
Он думал всего лишь о кистьнице размером с миску, но самое большое фарфоровое изделие на тележке было почти его роста.
Это было похоже на нищего, который хотел лишь объедков, а ему дали стол, полный деликатесов.
Этот разрыв был слишком велик, и Юань Чу немного растерялся.
— Ли Ми, это уместно?
— Уместно.
— Дома не будут ругать?
— Наверное, побьют.
— Тогда ты...
— Выдержим этот побои, и мы станем самыми крутыми парнями в Чанъане.
— Самыми крутыми парнями?
— Да, как вундеркинды.
Ты не хочешь быть вундеркиндом?
Если хочешь, делай, как я говорю.
Когда речь зашла о вундеркиндах, Юань Чу уже ничего не боялся.
Поскольку он много читал и имел уникальные взгляды, в квартале его называли вундеркиндом.
Но Юань Чу понимал, что слова простых людей не являются решающими. Чтобы быть рекомендованным как вундеркинд, нужен был чиновник, причем желательно пятого ранга или выше, и человек с выдающимся литературным талантом.
Ли Ми дал ему надежду, и Юань Чу решил, что впредь будет следовать за Ли Ми.
Когда Ли Чэнсю наказывал Ли Ми палкой, он говорил: — Этот поступок ребенка нечестен, так не поступают ученые люди.
Когда Ли Ми терпел побои, он стиснул зубы и не издал ни звука, что немного расстроило Ли Чэнсю.
Ударив Ли Ми еще несколько раз, он злобно сказал: — Ты смеешь принимать такие ценные вещи! Если в будущем станешь чиновником, будешь безжалостно собирать золото и серебро.
Сказав это, он подошел к Юань Чу, который лежал на другой стороне.
— Дядя, если ты меня сильно ударишь, твоя старшая сестра обязательно придет к тебе разбираться... Ой!
В конце концов, он не был его родным сыном, и Ли Чэнсю бил сильнее.
— С твоей старшей сестрой я сам поговорю, а ты пока терпи побои.
Сказав это, Ли Чэнсю снова несколько раз хлестнул Юань Чу бамбуковой палкой.
После наказания Ли Чэнсю, глядя на белый фарфор, сложенный во дворе, не знал, что делать.
Отказаться? Но было так жаль!
Но принять это было как-то неловко.
К счастью, подмастерье, который привез этот фарфор, перед уходом сказал, что если старшие в семье не примут, то можно выбросить в канаву у дороги.
Хозяин сказал, что если бы не эти два юных господина, Доктор У ни за что не нарисовал бы для лавки, и дела не шли бы так хорошо.
В конце концов, юные господа — настоящие боги богатства...
Находчивый подмастерье много чего наговорил, и пока он говорил, фарфор с деревянной тележки переносили во двор одно изделие за другим.
В общем, по словам хозяина лавки, если не отблагодарить благодетелей-юных господ, то богатство не будет приходить спокойно.
Зарабатывать десять тысяч монет в день, нужно ведь поклоняться богу богатства, верно?
Ли Чэнсю смотрел, как фарфор одно за другим ставят во дворе, и только открывал рот, не в силах вымолвить ни слова.
А вот Чжоу Ши лично подала подмастерью миску воды.
Наказать, конечно, нужно было.
Иначе поступок Ли Ми мог быть расценен как опозоривание семьи.
Этот фарфор был чрезвычайно ценным, стоил не менее нескольких десятков тысяч монет.
Чжоу Ши, ослепленная "серебром и снегом" во дворе, тоже подстрекала мужа проучить этих двух мальчишек.
Однако, когда Ли Чэнсю велел Чжоу Ши принести семейные правила, он обнаружил, что ротанговая палка заменена на тонкую бамбуковую палку толщиной с палец.
— Давно не пользовались, та ротанговая палка уже сгнила...
Ли Чэнсю злобно взглянул на Чжоу Ши и взял эту бамбуковую палку.
Ли Ми ждал, пока Юань Чу закончит кричать, а затем поднял штаны и встал.
Честно говоря, Ли Чэнсю бил не очень сильно, потому что в душе Ли Чэнсю считал, что Ли Ми в тот день поступил правильно. Неправильным было то, что Ли Ми принял так много ценного фарфора.
Если бы он взял только одну кистьницу, возможно, он бы вместе с этими двумя мальчишками восхищался мастерством мастера, глядя на кистьницу, излучающую мягкий нефритовый блеск.
— Отец...
Ли Ми встал перед Ли Чэнсю и с редкой серьезностью сказал.
Остальные во дворе остолбенели.
— Отец, после сегодняшнего наказания, прошу, не наказывайте меня больше. С сегодняшнего дня я взрослый.
Ли Чэнсю, глядя на Ли Ми, который смотрел на него снизу вверх, почувствовал, что только что бил слишком легко.
Иначе почему этот маленький ребенок ростом всего три чи стоял с высоко поднятой головой и прямо говорил чушь, будто он уже взрослый?
— Миэр...
— Матушка, каким бы большим ни стал Миэр, он всегда будет вашим Миэром.
Чжоу Ши замолчала, но уголки ее глаз увлажнились.
— Я принял этот щедрый подарок не из-за жадности.
Кроме той кистьницы, которую любит двоюродный брат Чу и которую он может взять сам, все остальное нужно обменять на медные монеты.
Но сколько бы денег ни было получено, я ни одной монеты не потрачу на себя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|