Болезненная цена

Ли Ми посмотрел на стоявшего перед ним толстяка. Лицо у него было чистое и бледное, с легким налетом богатства.

Только на рукавах и подоле его длинного халата были небольшие пятнышки, которые не были заметны, если не приглядываться.

— Этот человек старше меня, так что он может считаться моим старшим братом.

Что касается его имени...

Ли Ми немного задумался, улыбнулся и добавил: — Или пусть возьмет мою фамилию и зовется как-нибудь вроде Агоу или Ашу.

На этот раз разозлился не только здоровяк в черном, но и толстяк, хозяин лавки и остальные.

По их мнению, Ли Ми над ними издевался.

— Этот юный господин, значит, этот человек не ваш старший брат?

Лицо толстяка стало немного неприглядным.

Ли Ми ответил прямо: — Нет.

Как такой воришка может быть моим старшим братом?

Этот человек — вор, он только что хотел забрать ваш мешочек для денег.

Если не верите, у него за пазухой есть пятицветный мешочек для денег, в котором больше десяти медных монет, а еще отличный нефритовый кулон, привязанный пятицветной шелковой нитью.

Вот, вот такой.

Сказав это, Ли Ми развязал оставшийся на его поясе кусок нити.

Толстяк, хозяин лавки и остальные, услышав слова Ли Ми, дружно посмотрели на здоровяка в черном.

Здоровяк в черном немного запаниковал, бормоча: — Не слушайте детскую чушь, — и пытаясь протиснуться сквозь толпу, чтобы уйти.

Но теперь уйти было не так-то просто.

На рынке и так было много народу, к тому же, кажется, люди любят смотреть на зрелища.

Поэтому перед фарфоровой лавкой уже собралась плотная толпа.

Здоровяк в черном разозлился.

Он показал свое свирепое лицо и злобно уставившись на Ли Ми, сказал: — Не неси чуши, смеешь клеветать на мою честь! Думаешь, раз ты ребенок, я не посмею тебя ударить?

Сказав это, он сделал вид, что собирается броситься вперед.

Ли Ми ничуть не испугался, указал на него и с праведным негодованием сказал: — Ты вор, я не несу чуши, и ты не посмеешь меня ударить.

Посмотри на всех этих людей здесь, кроме тебя, каждый из них — благородный муж.

Под ясным небом они не позволят тебе бесчинствовать?

Здоровяк в черном не ожидал, что Ли Ми не испугается, и посмотрел на окружающих людей. Слова ребенка о благородных мужах уже пробудили в них чувство справедливости.

Поэтому он почувствовал себя еще более неуверенно и утратил прежнюю свирепость.

Как только здоровяк в черном подумал о побеге, он услышал, как из толпы сказал мужчина средних лет: — Раз ты говоришь, что этот ребенок несет чушь, просто достань то, что у тебя за пазухой, и покажи всем, разве не станет все ясно?

Если у тебя нет того, о чем он говорит, иди своей дорогой, а семья этого ребенка, естественно, возместит убытки хозяину лавки, и это не будет иметь к тебе никакого отношения.

— Верно...

— Верно...

...Люди тоже говорили так, но в их глазах читалось сомнение.

Здоровяк в черном, естественно, не мог выставить себя на посмешище при всех. Он отговаривался перед толпой, высматривая лазейку, чтобы вырваться...

Но как только он собрался приложить усилие, в этой лазейке появился еще один мальчик...

Мальчик посмотрел сюда, а затем, указав на здоровяка в черном, крикнул: — Ли Ми, это он?

Когда здоровяк в черном увидел этого пухлолицего мальчика, он про себя твердил, что сегодня ему не повезло. Он совершил всего два действия, а потерпевший уже опознал его.

Теперь все, боюсь, придется иметь дело с властями.

Позади пухлолицего мальчика протиснулись пять или шесть кричащих Ухоу...

Здоровяка в черном, связанного как цзунцзы, увели Ухоу.

Уходя, Ухоу торжественно сказали Ли Ми и его кузену Юань Чу, что в ближайшие дни им следует ожидать вызова домой.

Вместе с ним были изъяты нефритовый кулон и медные монеты в качестве вещественных доказательств.

Ли Ми и его кузен Юань Чу смотрели на разбитый фарфор перед лавкой и оба погрузились в размышления.

Через долгое время Ли Ми сказал: — Должно быть, больше тысячи монет?

— Что там больше, белый фарфор из печи Синчжоу, его называют похожим на серебро и снег, одна штука стоит больше тысячи монет... — Юань Чу указал на груду осколков на земле и не смог продолжить.

Ли Ми взглянул на него и сказал: — Я говорил об одной штуке...

Юань Чу уставился на него и сказал: — Раз ты знал, что это так дорого, как же ты мог... Одной этой штуки хватило бы тебе на несколько лет риса.

Сказав это, Юань Чу выглядел рассерженным.

— Да, это довольно дорого.

Затем Ли Ми тихо вздохнул, подумав про себя: "Как я мог знать, что эта обычная вещь, выставленная на улице, будет стоить так много?"

Пока они оба были в замешательстве, из лавки вышел тот толстяк.

— Ха, два юных господина, вы держите слово, не сбежали, воспользовавшись случаем?

Они оба уставились на него, думая про себя: "Ухоу уже записали наши имена и адреса, толстяк и хозяин лавки тоже слышали.

Уйти?

Разве мы можем переехать и уйти?

К тому же, разве мы такие безответственные люди?"

— Только что я поговорил с хозяином лавки, этот фарфор...

Ли Ми и Юань Чу сразу напряглись.

— Заплатить все равно придется, сколько денег... — Толстяк намеренно остановился, не договорив.

Ли Ми и Юань Чу переглянулись, у обоих возникла мысль снова сбить этого человека с ног.

— Сколько платить, решать мне!

Вышел хозяин лавки.

— Хозяин лавки, как же вы...

— Доктор У, только что эти два юных господина хитростью задержали вора, ожидая, пока Ухоу придут и схватят его. С таким умом вы их не напугаете.

— Ха-ха-ха... — Доктор У радостно рассмеялся.

— Два юных господина, этот фарфор, который упал на землю, изначально был поврежден при транспортировке, у него были те или иные дефекты...

Не успел хозяин лавки договорить, как Доктор У воскликнул: — Так вот в чем дело!

Я думал, откуда на той вазе мэйпин тонкая черная нить, похожая на волос. Думал, это грязь, и собирался протереть, как меня сбили с ног.

— Хотя есть дефекты, кто-то все равно купит его подешевле, чтобы поставить, просто цена сильно отличается от хорошего товара.

Доктор У закатил глаза и нахмурившись сказал: — Хотя цена сильно отличается, она все же есть.

Хозяин лавки, вы только что в лавке сказали...

— Доктор У, я только что в лавке сказал: "Хорошо, хорошо".

Доктор У остолбенел, вспоминая, как только что вошел в лавку и представился, на самом деле желая надавить на хозяина своим положением, чтобы тот не завышал цену и не пользовался случаем.

В то же время он хотел, чтобы Ли Ми заплатил меньше.

Тогда хозяин лавки только сказал "хорошо, хорошо", но теперь, похоже, он не собирается считаться с ним!

Доктор У только хотел заговорить, как увидел, что Ли Ми сложил руки перед хозяином лавки и сказал: — Хозяин лавки, если бы вы не сказали о дефектах этого фарфора, посторонние бы не узнали.

Хозяин лавки ведет дела честно, не обманывая ни стариков, ни детей, ведет бизнес добросовестно и добывает богатство честным путем. Ли Ми очень восхищается вами.

Что касается убытков хозяина лавки, я обязательно возьму всю ответственность на себя и никогда не откажусь платить.

Сказав это, Ли Ми поклонился хозяину лавки.

Увидев это, Юань Чу тоже поспешно поклонился.

Хозяин лавки радостно ответил поклоном и сказал: — Два юных господина образованны и благоразумны, должно быть, дети из семей ученых.

Ли Ми снова повернулся и поклонился Доктору У, извиняясь за то, что ранее толкнул его.

Доктор У сказал: — Ничего страшного, — а затем спросил хозяина лавки, сколько тот хочет, чтобы Ли Ми заплатил.

Хозяин лавки улыбнулся и сказал: — Два юных господина не должны платить ни единой монеты, а вот вам, Доктор У, боюсь, придется раскошелиться.

Доктор У остолбенел, глядя на хозяина лавки, и долго молчал.

— Когда Доктор У упал, он разбил только ту вазу мэйпин, что была у него в руке.

Если бы вы не пытались встать, цепляясь, вы бы не опрокинули полку, и эти десять с лишним фарфоровых изделий не разбились бы.

После того, как хозяин лавки это сказал, Ли Ми и Юань Чу рассмеялись.

Ли Ми тогда ясно видел, что если хозяин лавки будет настаивать на большой компенсации, Ли Ми собирался разделить ответственность с этим толстяком.

Теперь, похоже, в этом нет необходимости. Хозяин лавки все ясно видел: этот толстяк, упав, беспорядочно цеплялся и опрокинул полку.

Доктор У широко раскрыл глаза и некоторое время думал, про себя: "Как же так вышло, что в итоге вся ответственность легла на меня, того, кто упал?"

Но он чувствовал, что хозяин лавки говорит правду.

В панике он действительно схватился за полку, пытаясь встать.

Впрочем, то, что этот юный господин, который ему понравился, не должен платить, соответствовало его желанию.

Поэтому он снял с пояса мешочек для денег и сказал: — Чего мне не хватает, так это денег. Говорите, сколько платить?

Посмотрим, будет ли это цена, от которой у меня сердце заболит.

По его мнению, вся эта комната, полная белого фарфора из печи Синчжоу, вероятно, не стоила столько, сколько одна из его картин.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Болезненная цена

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение