От шестидесяти ударов палкой до ста двадцати, плюс год каторжных работ — таково было окончательное наказание, которое понес этот разбойник.
Ли Ми чувствовал, что разбойник, наверное, возненавидел его до смерти. Первый в Великом Тан прецедент вынесения приговора по оцененной стоимости украденного имущества пришелся именно на этого разбойника.
Конечно, и на Мэн Вэньли.
Благодаря своему успешному предложению (императору) он снискал благосклонность Императора и отправился ко двору, став Заместителем министра юстиции.
И Император издал указ, чтобы все чиновники впредь следовали предложению Мэн Вэньли при рассмотрении дел.
Услышав об этом, Ли Ми показал едва заметную улыбку.
Великий Тан, мое взаимодействие с тобой начинается с этого дела.
В сердце Ли Ми, чем более процветающей кажется поверхность, тем больше скрытых темных уголков.
Определение цены одним словом было одним из таких явлений. Темная сторона этого дела заключалась в том, что некоторые чиновники, видя украденное имущество, владельцев которого не удавалось найти, и желая присвоить его себе, устанавливали заниженную цену. Затем, заплатив символическую сумму в казначейство префектуры, они могли открыто забрать предмет домой и присвоить его.
А совершивший преступление вор также получал более легкое наказание из-за низкой оценки.
Сплошные схемы!
Ли Ми вздохнул про себя, выслушав рассказ отца.
— Дело с оценкой украденного имущества очень хорошее. Мой сын не зря читал книги.
В глазах Ли Чэнсю, то, что Ли Ми смог придумать оценку украденного имущества, было полностью заслугой книг, которые он собирал.
Сказав это, Ли Чэнсю снова отправился на Восточный рынок искать книги.
Ли Ми смотрел, как отец важно уходит, и думал, что так и не задал тот вопрос.
— Когда отец был Уфанским Магистратом, если бы он столкнулся с вором, укравшим книги, и вор не мог вспомнить, у кого он их украл, и не было заявления от владельца, в этот момент ему пришлось бы определить цену одним словом. Как бы отец определил цену одним словом?
Ли Ми чувствовал, что лучше не проводить такое испытание человеческой натуры.
Ли Чэнсю, возможно, не соблазнился бы золотом, серебром или нефритом, но столкнувшись с книгами, особенно с бесценными редкими изданиями, он, возможно, не смог бы удержаться и совершил бы что-то постыдное.
Подумав об этом, Ли Ми сказал себе: — Никогда не испытывай человеческую натуру, у всех есть слабости!
Увидев яркое весеннее солнце снаружи, Ли Ми отбросил все мысли и радостно выбежал.
У входа в квартал Сюсин он действительно увидел там детей.
Увидев Ли Ми, они тоже радостно окружили его.
В это время Ли Ми был вожаком в этой группе детей.
Юань Чу тоже был там. Увидев Ли Ми, он добровольно встал, уступив ему каменную стелу, на которой сидел, стоявшую к западу от ворот квартала.
На каменной стеле был вырезан рецепт. Ли Ми раньше видел его, кажется, это было средство от диареи.
После того как Ли Ми сел на каменную стелу, ребенок, выглядевший примерно того же возраста, что и Ли Ми, сказал: — Моя матушка послушала тебя и не стала покупать лекарство по рецепту с каменной стелы. Она сожгла чеснок в печи дома. После того как я съел его, у меня забурлило в животе, я сходил в уборную, и болезнь прошла.
— Чжао Сы, Ли Ми только что сел, а ты уже говоришь о диарее... — сказал другой ребенок.
Ли Ми смотрел, как они бесконечно спорят, и громко сказал: — На чем я остановился вчера?
Как только он это сказал, болтающие дети тут же замолчали.
— Три удара по Белой Костяной Демонице.
Раздался звонкий голос из-за толпы.
— Вэй Еэр, иди сюда. Я не ругаю вас, но в будущем пусть те, кто пониже ростом, подходят сюда, знаете ли вы о почитании старших и любви к младшим?
Юань Чу и другие с улыбкой отошли в сторону, и маленькая девочка, похожая на умницу, подошла к Ли Ми.
Ли Ми хотелось улыбнуться, когда он видел Вэй Еэр. Он не мог сказать почему, просто ему нравилось смотреть, как она улыбается.
Вэй Еэр было всего пять или шесть лет, она была пухленькой с круглыми ручками и ножками, а еще бледной и нежной, очень милой.
— Эта Белая Костяная Демоница... — Ли Ми подумал, что когда Вэй Еэр вырастет, она, вероятно, будет похожа на тех белых воротничков-элиту, которых он видел.
— Братец Ли Ми, ты вчера сказал, что сегодня расскажешь, как та обезьяна превратила Белую Костяную Демоницу обратно в ее истинную форму.
Сказав это, Вэй Еэр присела перед Ли Ми.
Другие дети тоже присели. Ли Ми сидел на каменной стеле, и его обзор сразу расширился.
В это время он увидел человека, стоявшего у низкой стены квартала.
Ли Ми взглянул на него и вспомнил, что этот человек тоже был там вчера.
Нищий, наверное?
Эта одежда, ни монашеская, ни даосская, и немного грязная, и лицо, возраст которого невозможно было определить, делали его кем-то, кого запомнишь с первого взгляда.
— Та обезьяна увидела вспышку белого света, которая со свистом взлетела в воздух, и громко крикнула: "Демон! Куда ты летишь?!"...
Рассказывая историю, Ли Ми краем глаза следил за этим человеком... но человека уже не было.
После того как в полдень прозвучал барабанный бой, возвещающий об открытии рынка, все разошлись по домам.
Это было правило, установленное Ли Ми, чтобы семьям не пришлось искать детей.
Хотя дети не хотели уходить, увидев, что Ли Ми встал и собирается домой, они разошлись по двое-трое.
Дома Юань Чу и Вэй Еэр находились в одном квартале, поэтому они пошли вместе.
Ли Ми собирался войти в ворота квартала, но вдруг, словно что-то вспомнив, снова повернулся и пошел на восток вдоль стены квартала.
Завернув за угол, Ли Ми действительно увидел того человека, присевшего у основания стены.
Человек, увидев внезапное появление Ли Ми, ничего не выразил, лишь взглянул на него.
Ли Ми увидел, что лицо этого человека покрыто глубокими морщинами, и предположил, что он очень стар.
— Старейшина, вам что-то нужно?
Ли Ми поклонился и спросил.
— Я не нищий.
Медленно сказал старик.
Ли Ми подумал про себя: "Но вы выглядите как нищий!"
— Старейшина, вам понравились истории, которые я рассказывал эти два дня?
Вероятно, старик вспомнил сюжеты и усмехнулся.
Эта усмешка разрядила обстановку, и между ними завязался обычный разговор.
Ли Ми сказал: — Старейшина, в таком почтенном возрасте вы скитаетесь по рынку, у вас нет дома?
— Я сказал, что я не нищий.
— Правда?
Ли Ми посмотрел на одежду старика.
— Я стар, мне лень приводить себя в порядок.
— Вы обедали?
— Практика Бигу.
Ли Ми потерял дар речи.
Старик же оживился. Он посмотрел на Ли Ми, его глаза сияли, и сказал: — Эти два дня я наблюдал за всеми детьми, и только у тебя есть облик вундеркинда.
Ли Ми усмехнулся, услышав это. Эта схема старика показалась ему знакомой!
— Даос?
Старик покачал головой.
— Монах?
Старик снова покачал головой.
Ни монах, ни даос, неужели вы уличный артист, зарабатывающий разговорами?
— Этот старик пережил несколько императоров и наблюдал бесчисленное множество людей. Тот, кто поддержит династию Ли Тан, — это не кто иной, как ты.
Ли Ми внутренне улыбнулся, подумав: "Вот и началось".
— Вспоминая те времена, когда У Нян узурпировала Тан, и клан Ли сильно пострадал, этот старик...
Сказав это, старик вдруг принял скорбный вид, словно прошлое было слишком болезненным, чтобы вспоминать его снова.
Это старик с историей!
Ли Ми заинтересовался, присел перед стариком, подперев подбородок руками, и выглядел так, будто ждал, когда тот расскажет историю.
— Старейшина, вы тогда были вундеркиндом?
Видя, что старик молчит, Ли Ми дал ему завязку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|